So far the nights feel lonelier than the days. In light, the living keep me company, and memories of voices through the years.
Each summer threads a green familiar maze. Emerging sun-struck, you can barely spy the slow kaleidoscope of clouds and hours.
Those flannel nightshirts chilly sleepers wear as summer wanes: I’m giving them away. Pass it on: you keep at the same time.
A bough has broken from the Duchess tree. Rain swelled the apples. Too much lightness weighs heavy: the heft of the idea of home tempered with the detachment of a dream, or tidal pulls, like ocean, like moonrise.
*****
Rachel Hadas writes: “Summer Nights and Days, from perhaps 2009-2011, is one of a number of pieces written in and about Vermont which I recently tightened into short prose texts and collected in my latest book, Pastorals (2025); as it appears here, it’s still in its poem format. This piece may or may not have been written after my late husband’s death in 2011, but is certainly refers to a time when I was essentially living alone. My son and his visiting friends were the recipients of old nightshirts (more recycling).”
Rachel Hadas’s recent books include Love and Dread, Pandemic Almanac, and Ghost Guest. Her translations include Euripides’s Iphigenia plays and a portion of Nonnus’s Tales of Dionysus. Professor Emerita at Rutgers-Newark, where she taught for many years, she now teaches at 92Y in New York City and serves as poetry editor of Classical Outlook. Her honors include a Guggenheim fellowship and an award from the American Academy-Institute of Arts and Letters.
When at the end of spring I pick for the last time My favourite flowers— a yearning fills my breast, And to the future I urgently appeal: Let me but once again look upon the lilies of the valley.
Now they have faded. Like an arrow the summer has flown by, The days have grown shorter. The feathered choir is still, The sun more charily grants us its warmth and light, And already the wood has laid its leafy carpet.
Then when harsh winter comes And the forests don their snowy cover, Despondently I roam and wait with new yearning For the skies to shine with the sun of spring.
I find no pleasure in books, or conversation, Or swift-rushing sledges, or the ball’s noisy glitter, Or Patti, or the theatre, or delicate cuisine, Or the quiet crackling of smouldering logs on the fire
I wait for spring. And now the enchantress appears, The wood has cast off its shroud and prepares for us shade, And the rivers start to flow, and the grove is filled with sound, And at last the long-looked-for day is here!
Quick to the woods!—I race along the familiar path. Can my dreams have come true, my longings be fulfilled?— There he is! Bending to the earth, with trembling hand I pluck the wondrous gift of the enchantress Spring.
O lily of the valley, why do you so please the eye? Other flowers there are more sumptuous and grand, With brighter colours and livelier patterns, Yet they have not your mysterious fascination.
Where lies the secret of your charms? What do you prophesy to the soul? With what do you attract me, with what gladden my heart? Is it that you revive the ghost of former pleasures, Or is it future bliss that you promise us?
I know not. But your balmy fragrance, Like flowing wine, warms and intoxicates me, Like music, it takes my breath away, And like a flame of love, it suffuses my burning cheeks.
And I am happy while you bloom, modest lily of the valley, The tedium of winter days has passed without a trace, And oppressive thoughts are gone, and in my heart in languid comfort Welcomes, with you, forgetfulness of trouble and woe.
Yet now you fade. Again in monotonous succession The days will begin to flow slowly, and stronger than before Will I be tormented by importunate yearning, By the agonizing dream of the happiness of days in May.
And then someday spring again will call And raise the living world out of its fetters. But the hour will strike. I shall be no more among the living, I shall meet, like everyone, my fated turn.
And then what?—Where, at the winged hour of death, Will my soul, heeding its command, soundlessly soar? No answer! Be silent, my restless mind, You cannot guess what eternity holds for us.
But like all of nature, drawn by our thirst to live, We call to you and wait, beautiful Spring! The joys of earth are so near to us, so familiar— The yawning maw of the grave so dark!
*****
Lilies of the Valley (Ландыши) is a poem written by Pyotr Ilyich Tchaikovsky in December 1878 while he was in Florence.
“I am terribly proud of this poem”, he wrote when enclosing a copy to his brother Modest. “For the first time in my life I have managed to write a fairly good poem, which moreover is deeply heartfelt. I assure you that although it was very difficult, still I worked on it with the same pleasure as I do on music.”
Когда в конце весны последний раз срываю Любимые цветы, – тоска мне давит грудь, И к будущему я молитвенно взываю: Хоть раз еще хочу на ландыши взглянуть.
Вот отцвели они. Стрелой промчалось лето, Короче стали дни, умолк пернатый хор, Скупее солнце нам дает тепла и света, И разостлал уж лес свой лиственный ковер.
Потом, когда придет пора зимы суровой И снежной пеленой оденутся леса, Уныло я брожу и жду с тоскою новой, Чтоб солнышком весны блеснули небеса.
Не радуют меня ни книга, нибеседа, Ни быстрый бег саней, ни бала шумный блеск, Ни Патти, ни театр, ни тонкости обеда, Ни тлеющих полен в камине тихий треск.
Я жду весны. И вот волшебница явилась, Свой саван сбросил лес и нам готовит тень, И реки потекли, и роща огласилась, И наконец настал давно желанный день!
Скорее в лес!.. Бегу знакомою тропою: Ужель сбылись мечты, осуществились сны?.. Вот он! Склонясь к земле, я трепетной рукою Срываю чудный дар волшебницы-весны.
О ландыш, отчего так радуешь ты взоры? Другие есть цветы роскошней и пышней, И ярче краски в них, и веселей узоры, — Но прелести в них нет таинственной твоей.
В чём тайна чар твоих? Что ты душе вещаешь? Чем манишь так к себе и сердце веселишь? Иль радостей былых ты призрак воскрешаешь! Или блаженство нам грядущее сулишь?
Не знаю. Но меня твоё благоуханье, Как винная струя, и греет и пьянит, Как музыка, оно стесняет мне дыханье И, как огонь любви, питает жар ланит.
И счастлив я, пока цветешь ты, ландыш скромный, От скуки зимних дней давно прошел и след, И нет гнетущих дум, и сердце в неге томной Приветствует с тобой забвенье зол и бед.
Но ты отцвел. Опять чредой однообразной Дни тихо потекут, и прежнего сильней Томиться буду я тоскою неотвязной, Мучительной тоской о счастье майских дней. — И вот когда-нибудь весна опять разбудит И от оков воздвигнет мир живой. Но час пробьет. Меня – среди живых не будет, Я встречу, как и все, черед свой роковой.
Что будет там?.. Куда, в час смерти окрыленный, Мой дух, веленью вняв, беззвучно воспарит? Ответа нет! Молчи, мой ум неугомонный, Тебе не разгадать, чем вечность нас дарит.
Но, как природа вся, мы, жаждой жить влекомы, Зовем тебя и ждем, красавица весна! Нам радости земли так близки, так знакомы,- Зияющая пасть могилы так темна!
The seasons flow from much too hot to warm; the moon balloons from farther south to north. I struggle with myself to catch sunrise; I shiver at sunset as darkness dawns. Two clouds drift by in stillness as in dream. My mind makes small confessions in the dark. I wander through this ordinary night discovering new doubts about myself. The weather of my moods, not too extreme; the climate of my life in crisis blooms. The winter days grow short; my life, too long. My understanding pales beneath the moon. We creatures who’ve evolved to change the world have not evolved enough to change ourselves.
*****
Peggy Landsman writes: “It did take me quite a while to make the transition from Berkeley, California, but now, after twenty-one years in South Florida, I’m finally over my culture shock. I love walking on the beach and swimming in the ocean when the water temperature is at least 80°. I love the birds I see more of here than in other places: ibises, egrets, herons, ospreys, pelicans, etc. And I get all the culture I need for free from my local public county library. If they don’t have a movie, cd, or book on their shelves, they order it through ILL (inter-library loan). I spend most of my time writing and hanging out with my favorite other person. What more could any septuagenarian poet want? Also: The poem was first published under the slightly shorter title “Before Another Winter Solstice in South Florida” in the Winter 2024 issue of The Orchards Poetry Journal. And, by the way, that’s a very friendly journal for formal poetry. Thanks, Karen and Jenna!”
Peggy Landsman is the author of the full-length poetry collection, Too Much World, Not Enough Chocolate (Nightingale & Sparrow Press, 2024), and three other books, including the poetry chapbook Our Words, Our Worlds (Kelsay Books, 2021). She lives in South Florida where she spends as much time as possible at the beach. To learn more about her and her work, visit: https://peggylandsman.wordpress.com/
I sing the changing seasons of the year And, as leaves fall, I celebrate my death. Each inhalation may be my last breath; Each year I lose another near and dear. So many people live life in Death’s fear, The very word <cough> Dead’s a shibboleth – Paint on false youth like old Elizabeth – Yet half the planet’s Spring, while it’s Fall here.
Eternal life is ever to be felt, For death, rebirth, are always intertwined In pious hopes, in science still unseen. The pagan in me – Viking, Druid, Celt – All celebrate when Life’s return’s divined. It’s Halloween, so I will dress in green.
*****
This sonnet with its Petrarchan rhyme scheme (ABBA ABBA CDE CDE) was originally published in The Lyric a couple of years ago. “Founded in 1921, The Lyric is the oldest magazine in North America in continuous publication devoted to traditional poetry.”
When Mr. Warm-as-winter-under-the-covers
Meets Cool-as-summer-in-the-evening-breeze
He’ll spring to leave ideas they could be lovers –
But her thoughts fall away like leaves from trees.