Tag Archives: Snakeskin

D.A. Prince, ‘The Coat’

It should have gone to Oxfam years ago
yet it clings on—through house moves, clearings-out,
declutterings—while fashion’s dictats show
just how unwearable it is. No doubt
of that. It’s heavy: woollen cloth
you’d never find these days, its tailoring
too buttoned-up, too stiff. Even the moth
finds food in something with more flavouring.

I haven’t worn it since the funeral,
that time when death demanded decency
of sober colours, darkness integral
to paying one’s respects. The legacy
hangs here, as though in waiting for some end
I can’t foresee. Then someone else will face
the final clearing, wondering where to send
this coat, and why it takes up so much space.

*****

D.A. Prince writes: “This was my coat and very much as described in the poem. It had followed me around from house to house for over fifty years. It was bought for my father’s funeral, had been worn for a couple of winters afterwards and then consigned to the wardrobe. I imagine most people have some sort of item — not necessarily clothing, just something freighted with the past — that they hesitate to part with.” The poem was published in the February 2024 Snakeskin (issue 314).

D.A. Prince lives in Leicestershire and London. Her first appearances in print were in the weekly competitions in The Spectator and New Statesman (which ceased its competitions in 2016) along with other outlets that hosted light verse. Something closer to ‘proper’ poetry followed (but running in parallel), with three pamphlets, followed by a full-length collection, Nearly the Happy Hour, from HappenStance Press in 2008. A second collection, Common Ground, (from the same publisher) followed in 2014 and this won the East Midlands Book Award in 2015. HappenStance subsequently published her pamphlet Bookmarks in 2018, with a further full-length collection, The Bigger Picture, published in 2022.

Photo: “Rock” is licensed under CC BY 4.0.

Jerome Betts, ‘Overexposure On A Station Bookstall’

I

Magazines courting raised circulation
    Decked with models they think most appealing
Merely generate mild irritation
    When it’s clear what it is they’re revealing.

Whether languorous, muscular, ditzy,
     Strong and silent, demure, sentimental,
Or suggestive, i.e. bum ‘n’ titsy,
     They display far too much that is dental.

Why this boom in bared teeth, all Macleany?
     Why the photo-shopped grins that afflict us?
Why must faces, both time-touched and teeny,
      Get reduced to a glistening rictus?

Can it be that the image-controllers
     Assume none of us buy printed paper
Without first seeing canines and molars
     Being flashed by some gloss-coated gaper?

On a panel the world flocks to honour,
     Who charms with her tight-lipped composure?
Yes, it’s L. da V.’s Louvre-hung donna
     Those cover-mouths too deserve closure.

*****

Jerome Betts writes: “I can’t remember whether anything particular sparked off this slowly evolving piece apart from my becoming increasingly aware of the displays of dazzling female dentition on consumer magazine covers, sometimes a dozen or so different titles in a row to bizarre effect. My impression was that the apparently mandatory flashing smile became the focus, drawing the attention away from the rest of the face.”

Jerome Betts lives in Devon, England, where he edits the quarterly Lighten Up Online. Pushcart-nominated twice, his verse has appeared in a wide variety of UK publications and in anthologies such as Love Affairs At The Villa NelleLimerick Nation, The Potcake Chapbooks 1, 2 and 12, and Beth Houston’s three Extreme collections. British, European, and North American web venues include Amsterdam QuarterlyBetter Than StarbucksLightThe Asses of ParnassusThe HypertextsThe New Verse News, and  Snakeskin (where this poem was first published).

Photo: “Big Beautiful Smile 4” by Smiles7676 is marked with CC0 1.0.

Using form: Susan Jarvis Bryant, ‘A Monosyllabic, Monorhyme, Valentine Villanelle’

I ache to take your hand. My head says no –
You’ll sway me, play me, then you’ll let me go.
My heart says take a chance. Dance long and slow.

Which one (my head or heart) is in the know?
Fazed by your blaze, I melt like sun-soaked snow.
I ache to take your hand. My head says no.

Your wish, it heats the breeze. I hear it blow.
Your beat thrums though my veins. I feel the flow.
My heart says take a chance. Dance long and slow

Through moon-licked hues of blue as night skies glow
And gleam in scenes that steal the bright-star show.
I ache to take your hand. My head says no.

In dreams neath cream silk sheets you are the beau
Who draws my lips and hips to yours and oh…
My heart says take a chance. Dance long and slow.

But still my thoughts are skipping to and fro.
The dos and don’ts won’t stop. They grow and grow.
I ache to take your hand. My head says no…
My heart says take a chance. Dance long and slow.

*****

Susan Jarvis Bryant writes: “I like to set myself challenges when writing poetry. I’m fascinated by French lyric poetry and love a good villanelle. My Muse couldn’t resist this challenge… it was a little tricky, but I enjoyed every minute of composition.” The poem was published in this month’s Snakeskin.

Susan Jarvis Bryant is originally from the U.K., but now lives on the coastal plains of Texas. Susan has poetry published on The Society of Classical Poets, Lighten Up Online, Snakeskin , Light, Sparks of Calliope, and Expansive Poetry Online. She also has poetry published in The Lyric, Trinacria, and Beth Houston’s Extreme Formal Poems and Extreme Sonnets II anthologies. Susan is the winner of the 2020 International SCP Poetry Competition and has been nominated for the 2024 Pushcart Prize. She has just published her first two books, Elephants Unleashed and Fern Feathered Edges.

Photo: Snakeskin

Using form: Monorhyme: D.A. Prince, ‘Cold’

Outside the glittering air is bright,
frost crystals glisten in the light,
a bitter wind sharpens its bite,
teasing a few stiff leaves to flight.
It finds in restlessness a tight
fierce chill, like muscles clenched to fight,
needling uncovered skin with spite
and then breathes out a cloud of white,
a moment’s ghost, a shape so slight
it freezes almost before sight
has marked its passing. Snowflakes write
their shaky message to unite
cold’s elements in silver night.

*****

D.A. Prince writes: “This poem came together very quickly: the garden thick with frost and the idea of catching the vowel sound in ‘ice’ as a way of capturing the sharpness of the scene. A mono-rhyme, playing with this crispness, seemed the way forward. It was fun, and that’s an important element in poetry.” The poem was published in the February 2024 Snakeskin (issue 314).

D. A. Prince lives in Leicestershire and London. Her first appearances in print were in the weekly competitions in The Spectator and New Statesman (which ceased its competitions in 2016) along with other outlets that hosted light verse. Something closer to ‘proper’ poetry followed (but running in parallel), with three pamphlets, followed by a full-length collection, Nearly the Happy Hour, from HappenStance Press in 2008. A second collection, Common Ground, (from the same publisher) followed in 2014 and this won the East Midlands Book Award in 2015. HappenStance subsequently published her pamphlet Bookmarks in 2018, with a further full-length collection, The Bigger Picture, published in 2022.

Frost Blooms – Fleurs de givre” by monteregina is licensed under CC BY-NC-SA 2.0.

Using form in translation: Virgil, tr. George Simmers, ‘Rumour’

Through Africa vile Rumour raced,
Of all the plagues the fastest-paced.
She’s supple, smart, light on her toes,
And gains momentum as she goes.
She may start small as creeping mouse
But soon she’ll overtop the house
Till, though in muck her feet may stand,
Her head is in Cloud-Cuckoo-Land.
Watch Rumour go! Her huge black wings
Hide fearful eyes, a tongue that stings,
Lungs that can bellow till they burst
And ears fine-tuned to hear the worst.
By night she’ll hiss round that odd place
Nor earth nor sky, but cyberspace,
And through those small hours she will keep
Alert and growing — she won’t sleep.
Come daylight she’ll observe with malice
Events in cottage and in palace.
Great cities then will shake in fear
At the enormities they hear,
And shudder when they taste the brew
In which she’s mixed the false and true.
Whenever men, fraught with disgust,
All eye each other with mistrust,
Great Rumour grins, her strength unfurled.
She relishes our post-truth world!

from Aeneid, Book Four

*****

George Simmers writes: “Plodding through a book of the Aeneid for O-level Latin when I was fifteen, many many years ago, I took a strong dislike to Virgil. But several decades later, a talk I attended made me think he might not be entirely tedious. The talk’s handout included a prose translation of this ‘Rumour’ passage. I decided to versify it myself, and found that it slipped quite easily into tetrameters. The eight-syllable line is fast and sharp, and avoids the temptation to ponderousness that always lurks within the pentameter.
Since then I’ve read more of Virgil, and have found that he is one of those poets whose writings have the knack of seeming topical. I have attempted some more translations. If I had to choose a top ten of poems that say something profound about the human condition, I would include his description of the souls purged of suffering, re-crossing the Styx to attempt a new life.”

Editor’s note: Both ‘Rumour’ and the Styx-recrossing passage that Simmers mentions are in his recent volume of translations, Riffs, along with his translations from Ovid, Catullus, the Greek Anthology and Francois Villon. Riffs costs £5, and should be available from Amazon, but if you’d like a signed copy, email him: simmersgeorge@yahoo.co.uk and he’ll arrange one for you at no extra cost.

George Simmers used to be a teacher; now he spends much of his time researching literature written during and after the First World War. He has edited Snakeskin since 1995. It is probably the oldest-established poetry zine on the Internet. His work appears in several Potcake Chapbooks, and his recent diverse collection is ‘Old and Bookish’.

Photo: “Dark Angel” by Novafly is licensed under CC BY-SA 2.0.

Verse into Verse: George Simmers translates Catullus ‘VII’

Lesbia, you ask me quantify
How many of your kisses I
Might think enough. My answer? Count,
When you’re in Libya, the amount
Of tiny sand grains on the beach
Along the shining miles that reach
Between Jove’s shrine and Battus’s tomb.
Or count the stars that pierce the gloom
To stare all-seeing from above
Upon the privacies of love.
Let’s kiss and kiss with such excess
We’ll make all voyeurs’ minds a mess;
Add kiss on kiss, till we’ve a sum
So vast all gossips are struck dumb.

*****

This is one of the translations from Catullus to be found in the recently published pamphlet, Riffs, by George Simmers, editor of Snakeskin, the world’s longest-running monthly ezine for poetry. Riffs is a grab-bag of translations of poems that have appealed to him, from Ovid, Virgil, Catullus, the Greek Anthology and Francois Villon. For sample pages (featuring Ovid’s version of the myth of Narcissus) click here.

The plentiful illustrations are by Bruno Vars, whose pictures enlivened George’s previous pamphlet, Old, Old.

Riffs costs £5, and should be available from Amazon, but if you’d like a signed copy, email him: simmersgeorge@yahoo.co.uk and he’ll arrange one for you at no extra cost.

Robert Frost said that poetry is what gets lost in translation. George Simmers has tried to find it again. This is the ideal Christmas gift for the classicist in your life.

Formless poem: RHL, ‘Marty Ravellette’

The man with no arms sat on the stool in the diner;
he was shoeless: How else could he drink his coffee,
eat his scrambled eggs?

The man with no arms parked his truck and got out barefoot.
He fired up his chainsaw; he had a landscaping business.
With the log out of the way, he could cut the grass,
push the lawnmower around with his chest.

The man with no arms saw the woman in the burning van,
barefoot, he kicked in the window, so his wife
could reach in and unlock the door, help the woman escape.

Somewhere Kipling’s Creator of All Things must have told him “Play –
play at being who you are,” and he played.

Somewhere Lear’s Aunt Jobiska must have told him “This is the best.”
And he lived, happy with who he was, glad for no arms
because no arms made him who he was, and he liked who he was.

Nor was the man with no arms alone.
The boy with no hands sat in the laundromat, knitting.
He had metal pincers. His mother was washing the clothes.
The girl with two heads, or rather the twins with only one body,
they live, argue, love, share.
And the men with no legs have a chance to run faster than all,
will require a new type of Olympics.
And the child born to die – does that disturb you, “the child born to die”?
The child born to die is me and is you, is all humans, all life,
all planets, stars, galaxies, all.
Listen to Lear’s Aunt Jobiska: This is the best.
Listen to Kipling’s Creator of All Things, and play.

*****

Marty Ravellette was a highly respected inhabitant of Chapel Hill, North Carolina, where he lived the last 16 years of his life – running his landscaping business, taking a break in a local diner, frequently a guest lecturer in journalism at UNC. He was a Baha’i convert, and a hero.

Occasionally I break my own rules about poetry, and write a poem in a style which I consider to be really flash fiction (or flash non-fiction in this case). The things I had to say didn’t present themselves in anything hinting at traditional verse, and therefore I just said them as best I could. But both Snakeskin and The HyperTexts consider it poetry, so I won’t argue. I’m not sure it should be in the formalverse.com blog, however…

Photo: Figure 8 Films

Joe Crocker, ‘What Sunflowers See’

They lift and fix their heavy insect eyes
upon the East, from where the sun will send
the bees to stroke and lick and fertilize.
 
They wait, where once they craned their necks to see
his passing arc. They wait, amazed. Surprise
has painted yellow lashes, perfectly
 
coronal round a crowded, dark eclipse.
Its buzzing beauty pixelates and stares.
An alien array of cells unzips.
 
A thousand thousand sisters nurse the same
regret. His warmth is gone. And left behind
to hang their heads, disconsolate, they blame
themselves. Their tears drop hard and black and blind

*****

Joe Crocker writes: “The French call them Tournesols because, when they are growing, the follow the sun. But when the flowerhead is fully formed, they all face East so they warm up quickly and are more attractive to the bees. The poem came about because I’ve been seeing them more frequently in our local supermarkets and my wife grew some this year. Seeing them close up, I was reminded of the reaction a friend from many years ago used to have. She liked them but kept her distance because she was spooked by their dense busy centres. So the insect eye was the starting metaphor and then the poem led me on. Big, beautiful, disturbing, and in the end, sad.”

Joe Crocker is no relation of the Sheffield-born rock singer. But he does live in Yorkshire and gets by (with a little help from his friends). He is a bit old now to be starting out in poetry but was infected by the muse during Covid lockdown a couple of years ago and has had a few things published, mainly in Snakeskin magazine (where this poem first appeared) and other online venues. He doesn’t have a website but if you Google him, you’ll learn a lot more about a certain Sheffield-born rock singer.

Photo: accompanied the poem in Snakeskin.

Using form: biform poem: Daniel Galef, ‘A Poke of Gold to the Lady That’s Known as Lou’

I saw the sigh in your pretty eye
    When you dreamed that I’d be yours,
But those who steal me fast reveal
    My shine is the start of wars.

First I passed through the purse of a miner who nursed
    A chill. He seemed to be
Just a helping of hurt in a flannelette shirt
    From Plumtree, Tennessee.

It’s the goal of gold to be bought and sold
    And melted and poured in a mould.
From the day they scratched me out of that patch
    Of dirt, I’ve been near as cold.

Now again I change hands, and again the sands
    Run out, and men lie dead.
Good chances, I’d rate, that the heftier weight
    Is a couple of rounds of lead.

I’ve been sought by those men—half a dozen or ten—
    Who flash gold in pokes and pounds,
Who begged you for dances and killed for your glances—
    It’s not as nice as it sounds.


I saw the sigh in your pretty eye when you dreamed
That I’d be yours, but those who steal me fast
Reveal in my shine is the start of wars. First I passed
Through the purse of a miner who nursed a chill. He seemed
To be just a helping of hurt in a flannelette shirt
From Plumtree, Tennessee. It’s the goal of gold
To be bought and sold and melted and poured in a mould.
From the day they scratched me out of that patch of dirt,
I’ve been near as cold. Now again I change hands, and again
The sands run out, and men lie dead. Good chances,
I’d rate, that the heftier weight is a couple of rounds
Of lead. I’ve been sought by those men—half a dozen or ten—
Who flash gold in pokes and pounds, who begged you for dances
And killed for your glances—It’s not as nice as it sounds.

*****

Daniel Galef writes: “Last month Robin posted ‘Casey to His Bat,’ a poem which scans as both a sonnet and as fourteeners in ballad meter. The intro mentioned that I’d written a few more of this type of poem after ‘Casey,’ one of which was titled ‘A Poke of Gold to the Lady That’s Known as Lou.’
As much as I loved the challenge of writing the Casey sonnet, I felt the form had to be justified somehow by the subject, and so, just as ‘Casey’ followed Ernest Thayer* in its alternate scheme of iambic heptameter couplets, each of the subsequent convertible sonnets, part of my Imaginary Sonnets series of persona poems, is also a response to or parody of a specific existing poem in a different meter which the sonnet doubles.
The second convertible sonnet, ‘A Poke of Gold to the Lady That’s Known as Lou’, is a riff on the famous narrative poems of Robert Service ‘The Shooting of Dan McGrew’ and ‘The Cremation of Sam McGee’ in his 1907 collection Songs of a Sourdough. (Like Thayer, Service is sometimes scorned as a jingle-writer partly because of his popularity and his populism, writing in the vernacular voice of Yukon prospectors.) Both of these narrative poems are written in a much looser anapestic ballad meter with more inversions and extra syllables than sonnets normally allow. While ‘McGrew’ has the basic ballad rhyme scheme, scanning as heptameter couplets like ‘Casey,’ ‘McGee’ has a much denser scheme, adding on top of these end-rhymes a pattern of dimeter internal rhyme. I loved the much greater challenge of compounding this rhyme scheme with that of a Petrarchan sonnet, but, due to the anapests, the finished product feels less like a sonnet than ‘Casey ‘did.
This poem appeared in Snakeskin Poetry in 2017, and, although it is not included in my book Imaginary Sonnets published this year, you will find, in the poems there, these same immortal threads: gold (p. 41), murder (p. 71), poetic parody (p. 72), and Canada (p. 19). danielgalef.com/book/
*Thayer’s poem, possibly the last American poem to have massive popular appeal to the extent that it was commonly memorized for fun and performed on the vaudeville stage, was published in 1888, the same year as the florid Victorian sonneteer Eugene Lee-Hamilton published Imaginary Sonnets, which inspired my book.”

*****

Daniel Galef’s first book, Imaginary Sonnets, is a collection of persona poems all from the point of view of different historical figures and objects, including Nossis the Epizephyrian, Christopher Smart’s cat, and a breakfast taco. Besides poetry, he has written plays that won the McGill University Drama Festival, flash fiction selected for the Best Small Fictions anthology, and last year he placed second in the New Yorker cartoon caption contest, which doesn’t really mean anything but he’s been telling everyone anyway.

Tom Vaughan, ‘Swot’

It’s time to hunker down and swot
with coffee as my only friend

and each dawn closer to the end
which in the distance I can spot:

the happiness which lies ahead
when I’ll have passed with flying colours

and on a day unlike all others
will saunter through the streets instead.

I won’t be bored, I tell myself:
the world will sparkle, and the hours

will sprinkle down in golden showers.
I won’t need anything – my wealth

will be the knowledge I’ll forget
and which I haven’t learnt as yet.

*****

Tom Vaughan writes: “Swot was inspired by coming across this sonnet form in a collection of poems – This Afterlife – by AE Stallings. It was – at first – simple imitation of her layout. But then I came to like – and to feel – the tension between the couplet form and the cross-couplet rhyming, as if the poem wasn’t sure it was a sonnet. I like things which pull against one another, and most of all I like doubt.
It was subsequently heartening to learn, in June, that she had been elected as the new Oxford Professor of Poetry, given her combination of massive formal skills and deep classical culture, plus her sharp contemporary voice and relevance. So there’s still hope . . . “

Editor’s note: Some non-Brits may only connect the word “swot” with SWOT Analysis (Strengths, Weaknesses, Opportunities, Threats), but Vaughan is using it as the perjorative verb to study hard for an exam or, disapprovingly as a noun, a person who studies hard and avoids other activities. Swot was published in this month’s Snakeskin.

Tom Vaughan is not the real name of a poet whose previous publications include a novel and two poetry pamphlets (A Sampler, 2010, and Envoy, 2013, both published by HappenStance). His poems have been published in a range of poetry magazines, including several of the Potcake Chapbooks:
Careers and Other Catastrophes
Familes and Other Fiascoes
Strip Down
Houses and Homes Forever
Travels and Travails.
He currently lives in Brittany.
https://tomvaughan.website

Photo: “The Studious One” by Szoki Adams is licensed under CC BY-NC-ND 2.0.