Tag Archives: couple

Using form: Short poem: Helena Nelson, ‘Duel’

Your false self says to my true self, Hate.
My true self says to your false self, No.

Your false self says to my false self, Shit.
My false self says to your false self, Go.

Your true self says to my false self, Love.
My false self says to your true self, Late.

Late, too late, too late, too late.
My true self sings to your true self, Wait.

*****

Helena Nelson writes: “I can’t explain this easily. It’s both simple and obscure, like a sealed box holding the idea of opposition: a duel between two people, a duet; dual positions. Then there’s the idea of a two-sided self: the true or authentic self versus the manipulative side, the side that does deliberate damage. I don’t even believe in ‘the true self’; but I do in this poem. And I recognise a dispute where one person (especially if for some reason acting from twisted emotion) can push another to come back from that same position, even when they don’t want to. From experience, I’ve known this. The rhyming words trace the development. The slant rhyme between Hate and Shit, for me, has a dark twist. Hate is powerful but Shit is horrible. Late is potentially the last word. The poem could end there, but it doesn’t. Each of these two people summons a ‘true self’. Each dismisses the ‘false’. ‘Late, too late, too late, too late’ is the line that breaks the pattern. No direct speech in that line, perhaps because it’s not a spoken statement but a feeling experienced by both. For me, there’s intense sadness at this point, and the shadow of death too, and because of this—just in time—true speaks to true. Only seventy words in the whole thing but most repeated several times. If you go by unique usage, fifteen words in total. It reminds me of one of R. D. Laings’ Knots. The switch from ‘says’ to ‘sings’ at the end? Yes—significant.”

Helena Nelson runs HappenStance Press (now winding down) and also writes poems, one of which is ‘Duel’. It was originally published in PN Review, collected in Plot and Counter-Plot, Shoestring Press, 2010, and was reprinted in the Potcake Chapbook ‘Lost Love’. Her most recent collection is Pearls (The Complete Mr and Mrs Philpott Poems). She reviews widely and is Consulting Editor for The Friday Poem.

Photo: “Argument” by helena_perez_garcia is licensed under CC BY-NC-ND 2.0.

Sonnet: Gail White, ‘The Way It Ended’

So time went by and they were middle-aged,
which seemed a cruel joke that time had played
on two young lovers. They were newly caged
canary birds – amused, not yet afraid.
A golden anniversary came around
where jokes were made and laughing stories told.
The lovers joined the laugh, although they found
the joke – though not themselves – was growing old.
She started losing and forgetting things.
Where had she left her keys, put down her comb?
Her thoughts were like balloons with broken strings.
Daily he visited the nursing home
to make her smile and keep her in their game.
Death came at last. But old age never came.

*****

Gail White writes: “Time is the strangest of the conditions we live in.  Scientists, essayists, and poets can ring endless changes on this theme.  Time has devastated the lives of the couple in this sonnet, but as Solomon told us long ago, love is as strong as death.”

Gail White is the resident poet and cat lady of Breaux Bridge, Louisiana. Her books ASPERITY STREET and CATECHISM are available on Amazon. She is a contributing editor to Light Poetry Magazine. “Tourist in India” won the Howard Nemerov Sonnet Award for 2013. Her poems have appeared in the Potcake Chapbooks ‘Tourists and Cannibals’, ‘Rogues and Roses’, ‘Families and Other Fiascoes’, ‘Strip Down’ and ‘Lost Love’. ‘The Way It Ended’ was first published in 14 by 14 (which has also ended…) and is collected in her chapbook, ‘Sonnets in a Hostile World‘, also available on Amazon.

Photo: “young couple being photographed at the beach” by phlubdr is licensed under CC BY 2.0.

Poem: “The Silence”

“Pareja (Couple)” by Daquella manera 

On those days when, because you felt attacked,
you just won’t speak, it’s like a dress rehearsal
for one of us being dead. (So, a prehearsal?)
Can’t speak for you, how you’d react,
but for myself, if you die, I know only:
I’d be lonely.

After the slow dispersal
of the acquisitions of the years
from yard sales, impulses, unfinished plans–
after the children’s and grandchildren’s tears,
(their own mortality foretold in Gran’s)
there’d be an emptiness.

Routine unravels:
I’d need an act of will to even shave–
the dogs don’t care how I behave.
All I need’s here in cupboards, shelves, on line.
I’d be just fine…
apart from growing restlessness.

I guess I’d restart travels.
Meanwhile I’ve learned how it will be
to live without you, just your memory,
a silent apparition in this room and that,
the ghost of one who used to laugh and chat.

Think of this as a melancholy love poem, written in a temporary (thank goodness) state of being that can occur in any relationship.

This poem was published this month in Snakeskin No. (or #) 276. I feel proud to be in the issue, as I rate it as one of the best ever in the 20+ years that George Simmers has been putting the magazine out. Though much of the poetry is formless (but still worth reading!), there is some truly impressive work by Tom Vaughan and Scott Woodland, with well-structured work by Robert West, Nick Browne and Jerome Betts, and with interesting innovations in form by Marjorie Sadin, Claudia Gary and George himself–in this last, the character of the verse becomes more lively as the character in the verse becomes more alive.

Technically the form of the poem–uneven lengths of iambics, all lines rhyming but not in a structured way–is one that allows the line breaks to echo your intact chunks of thought as well as the rhythms of speech. It is the form of Eliot’s Prufrock and, earlier, of Arnold’s A Summer Night:

And the rest, a few,
Escape their prison and depart
On the wide ocean of life anew.
There the freed prisoner, where’er his heart
Listeth will sail;

It is a casual form, but it retains enough of the hooks of more formal verse to make it easy to memorise and recite.