Tag Archives: Robert Browning

Using form: Sonnet: Max Gutmann, ‘How to Inspire a Sonnet – advice from the pros’

Inspire amore first, but molto forte
If in sonetti dolci you’d be sung.
Then see that you stay bella. You’ll support a
Passione deep and long by dying young.
— Laura

If thou upon his stage the Muse’s part
Wouldst play, each act thou study’st must prolong
Thy Poet’s pain. ‘Tis pain shall prompt great Art.
Then con thy lines with style, and do him wrong.
— The Dark Lady

Stay always by her. Never for a day
Be from her cherished side. ‘Tis paramount
To share the highest love. (And, by the way,
It helps to choose a lover who can count.)
— Robert Browning

‘Tis mystery that fires the crucial spark,
So make him wait–and keep him in the dark.
— Milton’s blindness

*****

Max Gutmann writes: “A reader of Light Quarterly (the marvellous Light back in its days as a print journal) was so offended by a poem of mine ridiculing a lousy president that he cancelled his subscription. Beloved editor John Mella forwarded a copy of the note to me. It was a sonnet! I’d never thought I could inspire a sonnet. I had a ways to go before rivaling Laura or the Dark Lady, but I’d taken the first step. That inspired this poem.

“John declined the poem, so it first appeared in a journal that didn’t specialize in light verse, one highly thought of. (Digging it out now, I see that contributors to the issue the poem appeared in included, among others I admire, Updike, Espaillat, Turner, Gioia, and Hadas.) But the journal goofed. They changed sonnetti dolci to sonnetti dolce (plural noun, singular adjective). This must have been a typo, I imagined, but when I asked, the chief editor not only admitted the change had been intentional, but defended the decision. Dolce being the more familiar form, he argued, it was reasonable to make the change without consulting the writer. I never sent them anything again

“This story calls for a shout-out to Jerome Betts, who reprinted ‘How to Inspire a Sonnet’ in Lighten Up Online (LUPO). (To avoid the impression that Jerome is less than meticulous about acknowledgements–or about anything–I should make clear that I asked him not to acknowledge the earlier journal, and I didn’t name it for him.) Jerome, like most editors I’ve worked with, always asks before making changes–and his proposed changes are usually improvements, often big ones!”

Editor’s note: This poem suggests what might be appropriate ways to inspire sonnets, according to the subjects of sonnets: Petrarch’s Laura, Shakespeare’s Dark Lady, Elizabeth Barrett Browning’s Robert and Milton’s blindness. Self-referentially, the poem is itself a Shakespearean sonnet, written in response to being the subject of a sonnet. Gutmann is therefore both sonneteer and sonnetee, and has the credentials to write a “How to –“

Max Gutmann has worked as, among other things, a stage manager, a journalist, a teacher, an editor, a clerk, a factory worker, a community service officer, the business manager of an improv troupe, and a performer in a Daffy Duck costume. Occasionally, he has even earned money writing plays and poems.

Photo: “IMG_0323C Frans Wouters. 1612-1659. Antwerp. The rural concert. 1654. Dole” by jean louis mazieres is licensed under CC BY-NC-SA 2.0.

Poem: “Bee”

“July Honey Bee” by MattX27 
Through the honeyed halls of Autumn
Hums the angry ageing bee;
As its work faces fruition,
And its life, redundancy.

This little poem was originally published in Candelabrum, a 1970 formalist hold-out that ran for forty years in the UK under Leonard McCarthy. More recently, it was just republished in Jerome Betts’ latest Lighten-Up Online.

Epigrammatic couplets and quatrains, being rhyme- and stress-based, are common throughout Indo-European languages. They hold the same natural place that haiku, senryu and tanka have in syllable-counting Japanese. It is easier to learn by heart a poem whose form uses the natural strengths of the language, rather than something written in a language-inappropriate form.

Similarly, when reading a poem in translation, you get the ideas and the imagery but you normally lose the enhancement of mood caused by the metre, the rhythm of the verse, as well as by the rhyme. So ideas and imagery alone give you prose, not poetry.

Consider the differences in tone of gravity or levity set by rhythm in these opening lines (and you need to read them aloud–in your head if you can do that, otherwise really aloud, in order to hear the rhythm, the beat of the lines):

Let us go then, you and I,
When the evening is spread out against the sky...

I sprang to the stirrup, and Joris, and he;
I galloped, Dirck galloped, we galloped all three...

On the top of the Crumpetty Tree
The Quangle Wangle sat...

The first is meditative, the second full of action, the third is casual, informal… and those moods are set by the rhythm alone.

Metre is an essential component of English poetry. Make the metre-rule your yardstick. Don’t leave home without it.