Tag Archives: Winston Churchill

Odd poem: ‘The Naughty Preposition’ by Morris Bishop

I lately lost a preposition:
It hid, I thought, beneath my chair.
And angrily I cried: “Perdition!
Up from out of in under there!”

Correctness is my vade mecum,
And straggling phrases I abhor;
And yet I wondered: “What should he come
Up from out of in under for?”

*****

Morris Bishop had a high regard for light verse: “The aim of poetry, or Heavy Verse, is to seek understanding in forms of beauty. The aim of light verse is to promote misunderstanding in beauty’s cast-off clothes. But even misunderstanding is a kind of understanding; it is an analysis, an observation of truth, which sneaks around truth from the rear, which uncovers the lath and plaster of beauty’s hinder parts.”

Bishop was an acknowledged master of rhyme and meter, but that doesn’t imply that he would be limited by the grammatical restrictions of the apparently well-educated. He employed and enjoyed common speech.

Now this may sound strange coming from me, someone who writes a blog dedicated to the expansion of formal verse, but many “rules of grammar” are garbage. To me, correct speech is whatever unambiguously communicates what the speaker intended. This is naturally aided by the use of predictable patterns of word usage, because we are a pattern-recognition species, and this in turn leads to “rules”; but these rules are really only “commonly used patterns”.

Similarly the forms of traditional verse are there because they are useful: rhythm guides and builds emotion; rhyme, rhythm and wordplay all create engagement and help memorisation. The forms are neither arbitrary nor sacrosanct. The formality is purely useful (and part of its use is creating fun). Grammatical rules and formal verse have that in common.

Winston Churchill is often cited as the author of a scribbled comment on someone “correcting” his grammar: “This is the sort of nonsense up with which I will not put.” But that joke appears to predate his involvement with the issue: there is a lengthy discussion of it here in the Quote Investigator.

English has particularly confusing and contradictory rules because of the blending of several waves of Germanic speakers (Anglo-Saxons, followed by Danish invaders and later Dutch merchants) overrunning the British (i.e. Celtic speakers with their complicated auxiliary verbs: “How did you do that?”), in turn being overrun by French-speaking conquerors supported by Latin-speaking priests. (I recommend John McWhorter’s ‘Our Magnificent Bastard Tongue‘.) It was this latest ruling class that was averse to (among other things) ending a sentence with a preposition. But that’s a natural and correct part of speech for a Dane to end with.

And I’m an Anglo-Dane.

T-shirt Slogan: ‘Never use a preposition to end a sentence with.’” by Ken Whytock is licensed under CC BY-NC 2.0.

Odd poem: French Verse on painting, by Winston Churchill

La peinture á l’huile
Est bien difficile,
Mais c’est beaucoup plus beau
Que la peinture á l’eau.

The translation: “Oil painting / Is certainly hard, / But it’s much lovelier / Than watercolour.” For reasons unknown, Winston Churchill came up with what is almost a Clerihew in style, but in French, as a comment in his little 1948 book ‘Painting as a Pastime‘.

Churchill first took up painting in 1915 at age 40 when he was removed as First Lord of the Admiralty. His fall was a result of the disastrous Dardanelles and Gallipoli attacks on Turkey that he had organised.

He took up painting for distraction, but it became increasingly a part of his life. He didn’t have hopes of making money from his “daubs”, and didn’t consider he had mastered the art. As he wrote in that slim book, “When I get to heaven I mean to spend a considerable portion of my first million years in painting, and so to get to the bottom of the subject.” Early on he submitted and exhibited under pseudonyms as a way of assessing his abilities without the influence of his name. In 1921 he exhibited at Galerie Druet in Paris under the pseudonym Charles Morin and sold six paintings for £30 each. In 1947 he submitted paintings to the Royal Academy Summer Exhibition under the name David Winter, and was successful with two of them.

He continued to paint for over 40 years, landscapes when the weather was obliging, still lifes when stuck indoors. Wherever he travelled–Morocco and Egypt, France and Italy, Jamaica, Canada and the US–his easel, brushes and paints went with him and were put to use. He produced at least 500 paintings, giving many away and not keeping records of them. You can see several of his paintings here if you scroll to the bottom.

‘Photo: Churchill painting a view of the Sorgue river in 1948, photographer unknown

Odd poem: ‘The Influenza’ by Winston Churchill, age 15

Oh how shall I its deeds recount
        Or measure the untold amount
        Of ills that it has done?
        From China’s bright celestial land
        E’en to Arabia’s thirsty sand
        It journeyed with the sun.

I omit the next nine stanzas, as the influenza makes its way to Britain. The poem ends:

        For though it ravaged far and wide
        Both village, town and countryside,
        Its power to kill was o’er;
        And with the favouring winds of Spring
        (Blest is the time of which I sing)
        It left our native shore.

        God shield our Empire from the might
        Of war or famine, plague or blight
        And all the power of Hell,
        And keep it ever in the hands
        Of those who fought ‘gainst other lands,
        Who fought and conquered well.

Written in 1890 when he was a lazy 15-year-old Harrow schoolboy who did badly at everything except English, Winston Churchill partially redeemed himself with this prizewinning poem on the global influenza epidemic (which may have been a Coronavirus) of his day. This “Asiatic Flu” or “Russian Flu” killed about a million people worldwide.

The photograph shows Churchill in his school clothes at age 14.

So there you have him: a teenage Churchill, with excellent control of English and an early exposition of his oratory, bombast, nationalism, imperialism, and enjoyment of warfare. And fifty years later he did brilliantly for Britain in the Second World War (but thank goodness for Clement Attlee picking up the pieces afterwards).

Review: Lord Macaulay, “Lays of Ancient Rome”

horatius

Macaulay’s ‘Lays of Ancient Rome’ are remarkable in several ways. The well-known ‘Horatius’ (aka ‘Horatius at the Bridge’) is glorious, memorable, stirring, heroic, in lovely rolling ballad-type stanzas:

Then up spake brave Horatius,
The Captain of the Gate:
“To every man upon this earth
Death cometh soon or late.
And how can man die better
Than facing fearful odds,
For the ashes of his fathers,
And the temples of his gods?”

Great stuff! It seems in keeping that Winston Churchill (love him or loathe him) would have learnt all 70 stanzas as a schoolboy, inspiring himself to develop courage (and oratory).

But the second remarkable thing is how bad the rest of the material in the volume is. The poetry is uninteresting, and the pure heroism of ‘Horatius’ is replaced either by gods winning the human battle, or by a girl being ‘saved’ from being despoiled by a tyrant by her father killing her when the three are together in the Forum (and not attempting to kill the tyrant), or by the poems deteriorating into blathery fragments.

Macaulay was wordy from an early age. The story is told of him that, uninterested in toys, he was reading avidly by the age of three and he already talked like a book. When hot coffee was accidentally spilled on his legs and a kindly woman asked “Is Diddums all right?” he replied, “Thank you, madam, the agony is abated.”

The third way in which this volume is remarkable is in the main Preface and in the shorter prefaces to each of the poems, especially ‘Horatius’. Here Macaulay lectures in detail on a perceived universal process of ballad creation in preliterate societies (and on the value of verse for memorisation), ballads’ subsequent devaluation when higher standards of literacy come in, and finally their total loss or partial recovery. He recounts the differences between two ballads of the Battle of Otterburn which have quite different outcomes for the protagonists, even though both ballads were probably written by people who were alive at the time of the battle.

And in a throw-away paragraph he inadvertently highlights the changes in education and culture that have taken place in the past 150 years: “The early history of Rome is indeed far more poetical than anything else in Latin literature. The loves of the Vestal and the God of War, the cradle laid among the reeds of Tiber, the fig-tree, the she-wolf, the shepherd’s cabin” (to these five he adds a further 23 examples, ending with) “the combat between Valerius Corvus and the gigantic Gaul, are among the many instances which will at once suggest themselves to every reader.”

As if! Well, that was then, this is now. But ‘Horatius’ itself has a timeless quality to it. Although if you are trying to invoke heroism by reading it to a 10-year-old which I strongly recommend, you should pre-read it and comfortably skip some of the unnecessary early verses.