Category Archives: Poetry

Rachel Hadas, ‘Rag Rug’

It has arrived—the long rag rug
multiply folded. On top, one alien hair.
I put my face to the folds and smell despair
palpable as salt air
in all those rooms and houses, small and smug—
enclosures I passed through on my way where?

Whoever did the weaving appears old
in my mind’s eye. I can’t make out her face,
can only conjure up the faintest trace
of an abstracted grace,
clack of the loom. Does she know they’ll be sold
these precious things, in some unheard-of place?

I perch her on a hill, precariously
beyond the reach of waves’ daily boom.
Sun blazes overhead, but her dim room
(no bigger than the loom)
is proof against the violence of the sky
From it I further spin what I once called my home:

Endless horizons fading into haze,
the mornings dawn came up so rosy clear;
snails in the garden, sheep bells everywhere,
the brightness of the air,
terraces, valleys organizing space
and time’s cessation. So this package here

I’m now unwrapping, in New York, today
(rugs like rainbows, woven with a grace
my strands of language barely can express;
dishrags of dailiness
dispersed and recombined and freshly gay)
comes to me imbued with images,

slowly and faithfully across the water,
across the world. It represents a time
I myself snipped and recombined as rhyme
as soon as I went home,
if that is where I am. These rugs recover
the sense of stepping twice into a single river.

*****

Rachel Hadas writes: “Rag Rug, written probably around 1980 or sometime in the early Eighties, describes my experience opening packages of rag rugs handwoven by a woman or women in Samos, the Greek island where I’d lived between 1971 and 1974. The rags in question were blue jeans, pajamas, tablecloths, you name it – I’d cut these into narrow strips which I sewed together and rolled into a ball, and when I had enough such balls I mailed them to my former mother-in-law in Samos; she eventually sent me the finished project, long rag rugs perhaps eighteen inches wide, colorful, washable, which eventually faded and blended as madras does. The evocative smell of the cloth; the memories of the island and my life there; the fact that poetry, like the making  of these rugs, like quilting, is a piecing together, recombining and recycling of fragments – reading the poem now brings all this back.”

Rachel Hadas’s recent books include Love and Dread, Pandemic Almanac, and Ghost Guest. Her translations include Euripides’s Iphigenia plays and a portion of Nonnus’s Tales of Dionysus. Professor Emerita at Rutgers-Newark, where she taught for many years, she now teaches at 92Y in New York City and serves as poetry editor of Classical Outlook. Her honors include a Guggenheim fellowship and an award from the American Academy-Institute of Arts and Letters.

Photo: “Colourful rag rug” by theihno is licensed under CC BY-ND 2.0.

Simon MacCulloch, ‘Mouth Harp’


The doctor raised an eyebrow. He’d pronounced the sentence (death)
And expected her to die now; yet the patient still drew breath.
The woman was a smoker, and the cancer had a hold
That was strong enough to choke her. She was ninety-three years old.
Her lungs must be a sump, awash with nicotine and tar,
And with a clogged-up pump like that she wasn’t going far.

Well, any trouble breathing? Not at all, I just can’t walk!
(I see her, thick smoke wreathing, still unpausing in her talk.)
A cough, perhaps? Not really – nothing wrong that I’m aware.
The doctor starts to feel she must be using different air.
There’s nothing more to say, his grim prognosis is complete;
The science of today must now acknowledge its defeat.

Back home, I watch my mother as she settles in her chair,
Sips coffee, lights another and inhales without a care.
I pass her the harmonica, she takes it, has a blow,
And jaunty and euphonic her recital starts to flow.
The angels have their harps but death’s a word they never knew;
Down here it’s flats and sharps and death’s a song on air turned blue.

*****

Simon MacCulloch writes: “A largely true account of the somewhat surreal day on which my uncomprehending late mother was diagnosed with terminal lung cancer. I’m still quite proud of having rhymed “harmonica” without anyone called Veronica to help out.”

‘Mouth Harp’ was originally published in The Cannon’s Mouth 92.

Simon MacCulloch lives in London and contributes poetry to a variety of print and online publications, including Reach Poetry, View from Atlantis, Pulsebeat Poetry Journal, Spectral Realms, Black Petals and others.

Photo: “Music Maker” by darkday. is licensed under CC BY 2.0.

Villanelle variation: James B. Nicola, ‘My MFA’

I thought I’d go and get my MFA
since college never taught me how to write.
It’s not that I had anything to say;
 
I needed somehow, though, to spend the day
and, existentially I guess, the night
as well. So I went for an MFA
 
in Creative Writing. I did OK,
creatively. My grammar was a fright,
and there was nothing that I had to say,
 
but you got extra points for this. The way
you said squat was what mattered. Outasite, 
I thought, which, when I got my MFA,
 
I didn’t know was not a word. But stay,
they’d said, you can’t create if you’re uptight.
There is no wrong or right. And who’s to say
 
that parts of speech, or lie in lieu of lay,
or topic sentences, are not a blight
on Creativity? What could I say?
I’d paid a lot to get my MFA.

*****

James B. Nicola writes: “Purists take note. ‘My MFA‘ is not quite a villanelle, since the repeated lines vary so much. I suppose Elizabeth Bishop started the ball rolling with ‘(Write it!)’ in the last line of her now-famous villanelle (or is it?) ‘One Art.’ Like her, I am originally from Worcester, Massachusetts; perhaps that explains our consaguinity.”

James B. Nicola’s poetry has appeared internationally in Acumen, erbacce, Cannon’s  Mouth, RecusantSnakeskinThe South, Orbis, and Poetry Wales (UK);  Innisfree and  Interpreter’s House (Ireland); Poetry Salzburg (Austria), mgversion2>datura (France);  Gradiva (Italy); EgoPHobia (Romania); the Istanbul Review (Turkey); Sand and The Transnational (Germany), in the latter of which his work appears in German translation;  Harvests of the New Millennium (India); Kathmandu Tribune (Nepal); and Samjoko (Korea). His eight full-length collections (2014-2023) include most recently Fires of Heaven: Poems of Faith and Sense, Turns & Twists, and Natural Tendencies. His nonfiction book Playing the Audience won a Choice magazine award.

‘My MFA’ was originally published in the current Lighten Up Online

Photo: “creative-writing-ideas Atlanta GA” by agilemktg1 is licensed under CC BY 2.0.

RHL, ‘On a Modern “Poem”’

The thoughts are fresh, the images are good;
the style is clean, the tone both wise and terse;
the whole thing would be memorable, it would…
if only it had been expressed in verse.

*****

I’m always embarrassed if I have an idea for a poem, and I fail to find an expression of it in rhyme as well as rhythm. That’s because, of the hundreds of poems or pieces of poems in my head, all but a tiny handful are remembered because they are expressed in verse. You can remember the gist of an idea on the strength of the idea; but if you want to remember its exact expression, word for word, it’s far easier if it’s in verse. For this purpose, blank verse is better than prose; but rhymed verse is superior.

You may have lots of partial memories of Winnie the Pooh from childhood – the Hundred Acre Wood, Eeyore’s moans and groans – but actual word-for-word memory is likely to attach to the few snippets of verse in the book, such as:
Isn’t it funny
How a bear likes honey.
Buzz! Buzz! Buzz!
I wonder why he does?

My little gripe above was originally published in Light earlier this year.

Photo: “Al declaims” by jovike is licensed under CC BY-NC 2.0.

Julia Griffin: Translation: ‘C.P. Cavafy’s Waiting For The Barbarians’

Why are we here in the agora, say?

We’ve got the Barbarians coming today.

Why are the senators resting their jaws?
Why don’t they legislate?  What about laws?

We’ve got the Barbarians coming today.
Nobody knows how it’s going to play;
If any legislate, it will be they.

Why is our Emperor out of his bed,
Sitting in state at the gate there instead,
Wearing a gorgeous great crown on his head?

We’ve got the Barbarians coming today.
They must be met in an elegant way:
Greeting their chieftain, the Emperor’s goal
Is to award him an exquisite scroll,
Giving him titles to make his eyes roll.

Why do our consuls and praetors appear
Dressed to the nines in their purplest gear?
Why are there amethysts all up their arms,
Emeralds everywhere, greener than palms?
What are those fabulous sceptres they hold,
Fancily fashioned in silver and gold?

We’ve got the Barbarians coming today.
This sort of thing’s their idea of cachet.

Why are our orators keeping us waiting,
Not, as per usual, loudly orating?

We’ve got the Barbarians coming today.
Oratory bores them.  They like a display.

Why does it suddenly seem such a mess?
Why the confusion, the seriousness?
Why is there emptiness now in the square?
Why the pervasively secretive air?

Not one of them came, and the day is now done.
People are saying the war has been won;
Hence there are no more Barbarians.  None.

No more Barbarians – what shall we do?
I’ve not come up with an answer yet.  
                                                         You?

*****

Julia Griffin writes: “I’ve always loved Cavafy’s ‘Waiting for the Barbarians’ and had the thought that it would go well into rhyme.  This somehow necessitated changing the ending a little…” Her translation appears in the current Lighten Up Online.

See also the Wikipedia article, https://en.wikipedia.org/wiki/Waiting_for_the_Barbarians_(poem)

Julia Griffin lives in south-east Georgia/ south-east England. She has published in Light, LUPO, Mezzo Cammin, and some other places, though Poetry and The New Yorker indicate that they would rather publish Marcus Bales than her. Much more of her poetry can be found through this link in Light.

Photo: “Barbarian looking but a real cool dude (8197985443)” by Frank Kovalchek from Anchorage, Alaska, USA is licensed under CC BY 2.0.

Nonce form: Stephen Edgar, ‘In Search of Time to Come’

There’s not much noise above the sputtering fire.
They don’t speak much.
The children are settling to a private croon,
Though the baby whimpers, palping blindly to clutch
At a breast. Farther back, picked out by a
Final index finger of the sun, someone squats.
They’ll be changing their abode quite soon,
No doubt.
The time requires a tacit finishing touch,
From women working at rough pots
And men scraping a hide to peg it out.

This mood, this life, is like a circle, turning
Always back
On itself: expectation interlocking
Ritual; impulse to novelty, for lack
Of its not yet invented learning,
Subsiding again to things that they take pleasure from.
A hum. A mother’s body rocking,
They are, you would say, at home.

Only the cave mouth, that changeable screen,
Opens a gap
In the circumference; and when the light
Is gone, they have no words by which to trap,
Or the notions by which words could mean,
What that black window’s showing for them to detect,
As they look, perplexed, into the night
And stare,
Then turn towards each other’s bodies to tap
Their comfort. Someone, they suspect,
Is out there; and they’re right. We are out there.

*****

Stephen Edgar writes: “I can no longer remember the specific circumstances which gave rise to this poem, but it was possibly some television documentary about ancient hominins. As Philip Larkin said in a rather different context, “Truly, though our element is time,/ We are not suited to the long perspectives/ Open at each instant of our lives.” The vertiginous gulf of time between ourselves and our earliest ancestors is a subject that has always fascinated me, and I have written other poems dealing with it; indeed, my next book opens with a poem on a similar theme. The difference with In Search of Time to Come is the notion of these ancient humans attempting to peer forward into the deep future, rather than modern humans gazing back into the deep past.

“The poem is metrical with full rhyme. The stanza form, for stanzas one and three, is one of my own devising, with varying line lengths and complex rhyme scheme. Stanza two varies the pattern, breaking off after eight lines, with a slight adjustment to the rhyme scheme. Why? I can’t remember; it was a spontaneous idea that occurred to me in the writing.

As far as I can remember, this poem had no magazine publication and first appeared in my second book Ancient Music (Sydney, Angus & Robertson, 1988), which is out of print. It has been republished in The Strangest Place: New and Selected Poems (Melbourne, Black Pepper, 2020), which is available on the Black Pepper website.”

Stephen Edgar was born in 1951 in Sydney, where he grew up. From 1971 to 1974 he lived in London and travelled in Europe. On returning to Australia he moved with his then partner to Hobart, Tasmania, where he attended university, reading Classics, and later working in libraries. Although he had begun writing poetry while still at high school, it was in Hobart that he first began writing publishable poems and found his distinctive voice. He became poetry editor of Island Magazine from 1989 to 2004. He returned to Sydney in 2005. He is married to the poet Judith Beveridge.

He has published thirteen full collections: Queuing for the Mudd Club (1985), Ancient Music (1988), Corrupted Treasures (1995), Where the Trees Were (1999), Lost in the Foreground(2003), Other Summers (2006), History of the Day (2006), The Red Sea: New and Selected Poems (2012), Eldershaw (2013), Exhibits of the Sun (2014), Transparencies (2017), The Strangest Place: New and Selected Poems (2020) and Ghosts of Paradise (2023). A small chapbook, Midnight to Dawn, came out in 2025, and a new collection, Imaginary Archive,will be published in late 2025. His website is www.stephenedgar.com.au, on which publication details of his books, and where they can be purchased, are given.

He was awarded the Australian Prime Minister’s Award for Poetry in 2021 for The Strangest Place.

Photo: “Leave the door open!” by In Memoriam: VernsPics is licensed under CC BY-NC-ND 2.0.

Stephen Edgar, ‘Dawn Solo’

First light beside the Murray in Mildura,
Which like a drift of mist pervades
The eucalypt arcades,
A pale caesura

Dividing night and day. Two, three clear notes
To usher in the dawn are heard
From a pied butcherbird,
A phrase that floats

So slowly through the silence-thickened air,
Those notes, like globules labouring
Through honey, almost cling
And linger there.

Or is it that the notes themselves prolong
The time time takes, to make it stand,
Morning both summoned and
Called back by song.

*****

Stephen Edgar writes: “This poem needs little comment, I think. The bird in question is the pied butcherbird, as the poem says, considered by some to have the most beautiful song of any Australian bird. Let me quote some field guides to Australian birds: “superb, slow, flute-like mellow notes”; “song is one of our finest: a varied sequence of pure fluty whistles, sometimes interspersed by throaty warbles”; “fluted, far-carrying notes that seem to reflect the loneliness of its outback haunts”. Perhaps that third quotation best suggests the quality I was trying to capture. The notes seemed to be in slow motion, slowing time. I was attending the Mildura Writers’ Festival. Mildura is on the southern bank of the Murray River in northwestern Victoria. This was the first occasion on which I had heard the pied butcherbird.

“The form is a quatrain rhyming ABBA, with lines progressively shortening from pentameter, though tetrameter, trimeter to dimeter. It was first published in Australian Book Review and then in my twelfth book The Strangest Place: New and Selected Poems (Melbourne, Black Pepper, 2020), which is available on the Black Pepper website.”

Stephen Edgar was born in 1951 in Sydney, where he grew up. From 1971 to 1974 he lived in London and travelled in Europe. On returning to Australia he moved with his then partner to Hobart, Tasmania, where he attended university, reading Classics, and later working in libraries. Although he had begun writing poetry while still at high school, it was in Hobart that he first began writing publishable poems and found his distinctive voice. He became poetry editor of Island Magazine from 1989 to 2004. He returned to Sydney in 2005. He is married to the poet Judith Beveridge.

He has published thirteen full collections: Queuing for the Mudd Club (1985), Ancient Music (1988), Corrupted Treasures (1995), Where the Trees Were (1999), Lost in the Foreground(2003), Other Summers (2006), History of the Day (2006), The Red Sea: New and Selected Poems (2012), Eldershaw (2013), Exhibits of the Sun (2014), Transparencies (2017), The Strangest Place: New and Selected Poems (2020) and Ghosts of Paradise (2023). A small chapbook, Midnight to Dawn, came out in 2025, and a new collection, Imaginary Archive,will be published in late 2025. His website is www.stephenedgar.com.au, on which publication details of his books, and where they can be purchased, are given.

He was awarded the Australian Prime Minister’s Award for Poetry in 2021 for The Strangest Place.

Photo: “Pied Butcherbird (Cracticus nigrogularis)” by aviceda is licensed under CC BY-NC-SA 2.0.

Using form: iambic trimeter: Janet Kenny, ‘Stars’

Look at the stars, she said.
Just look how cold and bright!
And most of them are dead
though brightening the night.
Time lives and dies like stars.
The past is death of now.
Impermanence that scars
our fleeting human hour.
The world inside a mind
that dies when we die too
leaves others left behind
resigned without a clue.
Forget me nots deceive
and daisy chains depend
on children who believe
our world will never end.

*****

Janet Kenny writes: “The poet is very old and has been confronted inescapably with the mortality of all things.”

Janet Kenny left New Zealand to pursue a career as an operatic and concert singer in London, then settled in Sydney, Australia, where she worked in the anti-nuclear movement and jointly compiled, wrote and edited a book about the nuclear industry, Beyond Chernobyl, published by Envirobook in 1993. Janet lived for many years in Sydney with her husband and visiting currawongs. She now lives in Hervey Bay, Queensland, with visiting butcher birds, spangled drongos, ospreys, pelicans, assorted honeyeaters and flying foxes.

Her poems have been published in printed and online journals, including AvatarThe ChimaeraFolly14 by 14Iambs & TrocheesThe Literary ReviewMi PoesiasThe GuardianThe SpectatorThe New FormalistThe Barefoot MuseThe Raintown ReviewThe Shit Creek ReviewSnakeskinLavender ReviewSoundz ineVictorian Violet PressThe Susquehanna Quarterly and Umbrella. Her work is in the collections The Book of Hope and Filled With Breath: 30 sonnets by 30 poets and in the Outer Space anthology, Cambridge University Press. She shared an anthology of bird poems, Passing Through, with Jerry H. Jenkins. She has received three Pushcart nominations.

A selection of her poems, and links to her poetry collections Whistling in the Dark (2016, Kelsay Books) and This Way to the Exit (White Violet Press), are on her website https://janetkenny.netpublish.net/index.htm

Photo: “Sizzling Remains of a Dead Star” by Euclid vanderKroew is licensed under CC BY-NC-SA 2.0.


Aaron Poochigian, intro to ‘Mr. Either/Or’

Washington Square, playground of NYU,
and you are in the grass, your shoes and socks
like sloughed snakeskin around you. Speed-chess players
at concrete tables cuss and slap their clocks
as cops with nothing nine-one-one to do
roust dormant derelicts from greenhouse layers
of coats and trash. Nearby, a Gingko tree,
and under it a blonde in horn-rimmed glasses
eating up The Stranger by Camus.

You almost feel at home in this milieu;
for five years now you have been skipping classes,
tipping beers and averaging a ‘C’
to mask your hazardous identity,
the wicked one, known only to a few
code-numbered codgers in the F.B.I.
Somewhere at Quantico a dossier
redacts your selfless service as a fly
collecting wide-eyed snapshots for Defense,
a freak inferno burning evidence,
a ricin prick, a ‘beddy-bye’ bouquet,
and all too often the unlucky guy
sent in the long last seconds of suspense
to snip the ticker and defuse a war.

Who knows? Someday it might be nice to play
one person, but for now you live as two:
student and agent, Mr. Either/Or.

*****

Aaron Poochigian writes: “I think of the ‘Mr. Either/Or’ books as entertainments, airport novels to be devoured like genre fiction. I mixed together Pynchon’s ‘The Crying of Lot 49’, Byron’s ‘Don Juan’ and Lee Child’s Jack Reacher thrillers, and the adventures of Mr. Either/Or are what came out. I only hope that they are fun.

“The section published here introduces you to the main character, Zach Berzinski, an FBI agent undercover as an NYU student. This chapter is especially dear to my heart because it describes Washington Square Park with its cast of buskers and undergrads. It’s one of my favorite hang-outs. In 1917, Marcel Duchamp and other Bohemian artists declared the park ‘The free and independent Republic of Bohemia’, a sovereign polity outside of the USA.” 

Aaron Poochigian earned a PhD in Classics from the University of Minnesota and an MFA in Poetry from Columbia University. His latest poetry collection, American Divine, the winner of the Richard Wilbur Award, came out in 2021. He has published numerous translations with Penguin Classics and W.W. Norton. His work has appeared in such publications as Best American Poetry, The Paris Review and Poetry.
aaronpoochigian.com
americandivine.net

Using form: sonnet variation: Amit Majmudar, ‘List of Demands’

All the twists in all the tongues, all
the zeroes, all the ones, all the arms of all the goddesses, all
the names of the nameless and bodiless, all the ways the all-
one embodies, all at once, the alls there are, all
our alleles and alphabets, all the forms, yes all,
even the sestina, all our alternating lives and deaths, all
the kingdoms, phyla, classes, orders, all
the peoples borderless as breaths, all the altars, all the all,

none of the zealots with knives for minds, none
of the wars, proxy, holy, shadow, cold, none
of the for-profit prophets in pulpits of gold, none
of the land grabs in the names of the long lost, none
of the one true anything, book or way or son, none
of that nonsense, absolutely none.

*****

Amit Majmudar writes: “The monorhymed sonnet (each line of the octet ending with the same word, each line of the sestet ending with another) is a chance to goad one’s creativity with a constraint just light enough. You have to come up with lines that stay interesting to the reader even though the reader knows how each line is going to end. In that, the line resembles, say, a formulaic genre novel where the hero gets the girl and defeats the villain at the end. Or one of Conan Doyle’s detective stories: You know that Holmes is going to solve the mystery. The number of characters is so low in a Holmes short story that the culprit has to be one of the few people introduced. But the delight is all in how he figures it out. Poems can work like that, too. The foregone conclusion of all, all, all, all, all, all, all, all, none, none, none, none, none, none is the equivalent of the certainty that Holmes will crack the case. The internal rhymes and alliteration, the images, the poem’s message exalting pluralism over zealotry—these are, collectively, the equivalent of the mystery and the ingenious solution to the mystery, the Sherlock-unlock, the puzzle (hopefully) satisfyingly worked out.”

‘List of Demands’ was first published in Plume.

Amit Majmudar is a poet, novelist, essayist, and translator. He works as a diagnostic nuclear radiologist in Westerville, Ohio, where he lives with his wife and three children. Recent books include Twin A: A Memoir (Slant Books, 2023), The Great Game: Essays on Poetics (Acre Books, 2024), and the hybrid work Three Metamorphoses (Orison Books, 2025). A new poetry collection, Things My Grandmother Said, is forthcoming in 2026. 
More information at www.amitmajmudar.com

Photo: “Inclusive community (citation needed) (2205859730)” by Matt Mechtley from Heidelberg, Deutschland is licensed under CC BY-SA 2.0.