Tag Archives: using form

Using form: John Beaton, ‘Stillbirth’

I.

The day I left for Canada my mother
and father quelled their tears. We held and hugged.
He said, “We three may never see each other
alive again.” That leaving
hooked my gut and tugged.

We never did. He died and left her widowed
so next time we three met was at his tomb.
Our parting afterwards had been foreshadowed–
the breakage of the cord
that fed me from her womb.

We rode on gondolas to summits she
had never dreamed of. Mountains could not buy
her heart from where they’d raised the family–
we shared reunions linked
by contrails in the sky.

II.

Hi, Mum. It’s me, from Canada, your John.
Och, John! You’ve caught me in an awful state!
I know. I’m sad to hear that Henry’s gone.
The one that was my brother?
My memory’s not great.


He’s back now, from the War. Oh dear, they’re here.
Who? They’re all against me. Who? The clique.
They’ve done such nasty things. They think I’m queer.
I think I’ll kill myself.

So how’s the house this week?

Och this one’s grand. I moved two days ago.
And Johnny helped. I think he’s at the door.
I’ll have to run now, Henry. Cheerio.

Don’t go. The phone is dead.
The cord exists no more.

III.

A winter storm comes sweeping down the hills
and, gusting, blasts umbrellas inside-out.
They ring the grave like blighted daffodils
and rain-black mourners hold,
like buffeted peat-burn trout.

I take the tasselled pall rope, let it slide,
and with my brothers ease the coffin down;
it slips across the lip of a great divide
and sinks what was my mother–
a shuck, a wrinkled gown.

Gales carry off the prayer as it is spoken.
I cast the rope adrift. The rains of Skye
slap my back. Again, a cord has broken–
this time my lungs won’t fill.
I try but cannot cry.

*****

John Beaton writes: ” This one is autobiographical. Using the metaphor of an umbilical cord, it tells how emigration stretches and breaks family connections. The title refers to the old practice alluded to in the last stanza of holding the newborn upside down and slapping it on the back till a cry indicates its lungs have started to work and it is breathing on its own. At the end of the poem, grief prevents such a cry. 
The dementia dialog is taken pretty much verbatim from an international phone call to my mother. That’s the part that crystallized the abacb rhyme scheme and 55533 meter. The dialog fell into place with that pattern and I felt it worked for the rest of the poem too. I think the last two lines of each stanza, with the first being unrhymed and the second linking through masculine rhyme with line two, act like an alexandrine and combine to give a closure effect.
The three-part structure represents three stages of escalating disconnection.”

John Beaton’s metrical poetry has been widely published and has won numerous awards. He recites from memory as a spoken word performer and is author of Leaving Camustianavaig published by Word Galaxy Press, which includes this poem. Raised in the Scottish Highlands, John lives in Qualicum Beach on Vancouver Island.
https://www.john-beaton.com/

Cill Chriosd Graveyard Isle of Skye Scotland” by Tour Scotland Photographs is licensed under CC BY-NC-ND 2.0.

Using form: irregular sonnet: Jane Blanchard, ‘Premises’

After an argument I listen hard
to noises in our common house—the ticking
of clocks, the humming of fans, the creaking of floors,
the rumbling of pipes, the ringing of phones, the groaning
of springs, the clacking or clinking of keys, the droning
of television, the drumming of laundry, the clicking
of locks, the tumbling of ice, the squeaking of doors—
all louder once a morning has been marred.
Hours may pass as I interpret sound
by sound—source, frequency, duration. Some
attention goes to silences, which pound
and pound, but not to show where each comes from.
Throughout, peace can be found in knowing you
are also wondering when words are due.

*****

Jane Blanchard writes: “This sonnet from Metes and Bounds was first published in Mezzo Cammin (Summer 2017). It is rather irregular, especially in the octave, but such deviation seems appropriate for the subject, at least to me. This poem is largely a list, yet it has narrative and lyrical elements, too, and the experience described, I hope, is easily perceived.”

A native Virginian, Jane Blanchard lives and writes in Georgia. Her latest collection with Kelsay Books is Metes and Bounds (2023).

Photo: detail of the cover of Metes and Bounds.

Using form: Accentual Metre: Susan McLean, ‘Stone’

Offered bread,
I asked for a stone.
The stone was good,
but I ate alone.

I took my bows
in a hail of rocks,
and built my house
of stumbling blocks.

But its walls are aligned
so true and tight
that they keep out the wind
that blows all night.

*****

Susan McLean writes: “And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.” Matthew 4:3 (King James Version)
“Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?” Matthew 7:9 (King James Version)

“I am not a religious believer, nor have I been one for many decades. But the poetry of the Old Testament and the metaphorical language of the New Testament both left their mark on me. Paradoxes and counterintuitive arguments, so integral to parables, are also at the core of poetry. Bread and stones—what does it mean to refuse the former in favor of the latter? To reject the normal and necessary, while choosing the impossible and unsustaining, can only lead to being misunderstood and rejected oneself, possibly even persecuted. Yet in this poem I argue that, paradoxically, taking the hard and lonely path has its own rewards. A stumbling block is solid; with a sufficient number of them, one can build a shelter that can withstand the strongest winds.
“The slant rhymes in lines 1 and 3 of each stanza, with their hint of dissonance, meet the resolution of the true rhymes in lines 2 and 4. Because dimeter lines, with just two stresses per line, can quickly become monotonous if the lines are too regular, I chose to use accentual meter instead of the more predictable accentual-syllabic meter. Therefore, the number of syllables per line varies from a low of three to a high of six. “This poem, originally published in the online journal The Chimaera, later appeared in my second poetry book, The Whetstone Misses the Knife.”

Susan McLean has two books of poetry, The Best Disguise and The Whetstone Misses the Knife, and one book of translations of Martial, Selected Epigrams. Her poems have appeared in Light, Lighten Up Online, Measure, Able Muse, and elsewhere. She lives in Iowa City, Iowa.
https://www.pw.org/content/susan_mclean

Photo: “Beautiful circular window and rough stone wall on this quaint little former school house in Arklow from the 1800s #windows #arklow #irisharchitecture” by irishhomemagazine is licensed under CC BY-SA 2.0.

Using form: Sonnet within Sonnet: Daniel Kemper, ‘Her Petrarchan Heart’

a Petrarchan sonnet embedded inside an Elizabethan sonnet

I smile in my Italian heart—but English ways,
against emotions so taboo, require some tact
and so I’m hiding in plain view. My eye still strays.
My nerves are tinder. But the part below this act,
which kindles want, slips through the art I layer on
and now that art is burning too. It’s civil war:
I smother it, but when I do, though flames seem gone,
the smolderings rebel, restart, and billow more.
And yet I’ve learned to love this dance and my disguise
far more than I let on I do. I bait and stare.
I turn demure. It draws you in, intensifies,
and stops. I am not queen by chance. I hold you there:
But if I let you go will you pull through your doubt,
let my Elizabeth stay in…and Petrarch out?

*****

Daniel Kemper writes: “Her Petrarchan Heart is a sonnet within a sonnet, tetrameter within hexameter, to illustrate the real personage inside the speaker.”

Editor’s note: You can indeed read down the poem, line by line, skipping the last four syllables in each line:
I smile in my Italian heart
against emotions so taboo

you will find the rhythm and rhymes easily enough to guide you, and it is a complete poem in itself, the heart sonnet (Petrarchan, rhyming ABBA ABBA CDE CDE) within the speaker sonnet (Shakespearean, rhyming ABAB CDCD EFEF GG).

The poem(s) first appeared in The Society of Classical Poets.

Daniel Kemper is a systems engineer living in California. He writes that his “poetry rebels against the constraints of form, not by destroying it and discarding it, but by turning the tables” in his approach. Only recently emerging into the poetry scene Kemper has already been accepted for publication at thehypertexts.com, The Creativity Webzine, Amethyst Review, Rat’s Ass Review, and Ekphrastic Review. He earned a BA from NC State, and an MBA from University of Phoenix, is currently enrolled in an MA program in Creative Writing at Cal State U, Sacramento, and is working towards being certified to teach community college.

Illustration: “Marie Spartali Stillman – Love’s Messenger [1885]” by Gandalf’s Gallery is licensed under CC BY-NC-SA 2.0.

Using form: Ottava Rima: Max Gutmann, ‘Life, That Hack!’ (from Don Juan Finish’d)

If we could but instill in Life–that hack!–
The element’ry rules of composition,
Prevent the crude and sloppy maniac
From spoiling every scene with his tradition
Of shouting in our faces like a pack
Of drunken sailors wailing their rendition
Of “Captown Races” or “My Drawlin’ Clementime,”
Their rhythmic belching almost keeping them in time.

For Life to utilize the art of Art
Could help in many ways that we could mention.
Some structure and suspense would be a start.
To get us upright in our seats, fists clenchin’,
A little rising action would be smart
(Or something that would help us pay attention,
Instead of simply zoning out a lot
And missing half the details of the plot).

But Life, I fear, shall never learn to craft
A decent tale. (It hasn’t that ambition.)
It uses characters extremely daft,
And wastes far too much time in exposition.
It never bothers to revise a draft,
Too taken with its own first thoughts. Perdition!
Each aspect of the story is a shame–
And worst, the ending’s always just the same.

Max Gutmann writes: “Don Juan Finish’d fancifully completes Lord Byron’s unfinished comic epic. Excerpts have been contributed to Light, Lighten Up Online, Orbis, Slant, Think, the website of the Byron Society, and Pulsebeat, where ‘Life, That Hack!’ is among the excerpts to have appeared. The complete poem is still unpublished, though I privately printed some copies to share with friends and colleagues.
Like Byron’s poem, Don Juan Finish’d is often philosophical, at times facetiously, as here.”

Editor’s note: As with Byron’s original, Gutmann’s Don Juan Finish’d is written in ottava rima: eight-line stanzas in iambic pentameter rhyming ABABABCC, with the final line or two typically used to humorously deflate whatever more high-sounding statements were made earlier in the stanza.

Max Gutmann has worked as, among other things, a stage manager, a journalist, a teacher, an editor, a clerk, a factory worker, a community service officer, the business manager of an improv troupe, and a performer in a Daffy Duck costume. Occasionally, he has even earned money writing plays and poems.

Photo: “comedy/tragedy masks, waterfall” by milagroswaid is licensed under CC BY-SA 2.0.

Using form: Susan McLean, ‘What Goes: A Rondelet’

You were the one
who always told me what to do.
You were the one
who said I ought to buy a gun.
So when you said that we were through,
one of us had to go. I knew
you were the one.

*****

Susan McLean writes: “I have to credit Allison Joseph for introducing me to the rondelet, a French repeating-form poem that has not been in fashion for a very long time. She was teaching a workshop on repeating forms at the West Chester University Poetry Conference, and I was one of the students. The rondelet is a short form with such short lines and so many repetitions of the first line that it doesn’t give the writer much wiggle room for an interesting twist in the meaning of the repeated line. I settled on “you were the one” as my repeated line, because it is associated with the standard swoony romantic line, but it could easily change its meaning depending on the context. Once I chose “gun” as a possible rhyme for “one,” that word suggested to me a scenario in which the controlling partner in a relationship comes to regret influencing his partner to arm herself. The poem’s title is a pun. At first, it looks as though naming the form in the title is just an effort to identify an unfamiliar form, but if you say it aloud, it evokes the common phrase “what goes around comes around,” suggesting that the man’s comeuppance is partly his own fault. In French, “rondelet” means “a little circle.” This poem first appeared in New Trad Journal and was later published in my second poetry book, The Whetstone Misses the Knife.

Susan McLean has two books of poetry, The Best Disguise and The Whetstone Misses the Knife, and one book of translations of Martial, Selected Epigrams. Her poems have appeared in Light, Lighten Up Online, Measure, Able Muse, and elsewhere. She lives in Iowa City, Iowa.
https://www.pw.org/content/susan_mclean

Photo: “#Siena #streetart #guns #woman” by Romana Correale is licensed under CC BY-ND 2.0.

Using form: Susan McLean, ‘Cul-de-Sac’

The man who had a perfect lawn
forced his three kids to toil outside
till every dandelion was gone.

His wife, gentle and put-upon,
dusted the trophies of his pride
(for tennis, not his perfect lawn).

His son, advancing like a pawn
to keep his father satisfied,
chose, when his girl and job were gone,

to hit a bridge (or gun) head-on.
The neighbors whispered “suicide”
while walking past that perfect lawn.

The youngest, timid and withdrawn,
lived with her parents till she died
of cancer, but the oldest, gone

for decades, had skipped town one dawn.
When she died too, her parents lied
that she was fine. Their perfect lawn
remains. But all the kids are gone.

*****

Susan McLean writes: “From the ages of six to sixteen, I lived on a suburban cul-de-sac, a more elegant term for a dead end. The neighbors I knew best, whose three children were around the same ages as the oldest three children in my family, came to symbolize for me the dark side of suburbia, the disturbing realities that lie behind the manicured exteriors and are never spoken of. Not until the father of that family died did we learn, from his obituary, that his oldest daughter, the one who was my age, had died several years earlier, of undisclosed causes. The mother, who played bridge weekly with my mother, had always said when asked about that daughter that she was ‘fine’.

I chose to tell this story in a variant on a villanelle in which only the last words of the repeating lines reappear: ‘perfect lawn’ and ‘gone’. That loosening of the form allowed more narrative to fill the lines, but the tolling repetitions of those words encapsulate, for me, the irony and tragedy of keeping up appearances in suburbia. The villanelle itself can be a straitjacket of a form, and the short tetrameter lines tighten it further, till it feels as though there is no way out.”

Susan McLean has two books of poetry, The Best Disguise and The Whetstone Misses the Knife, and one book of translations of Martial, Selected Epigrams. Her poems have appeared in Light, Lighten Up Online, Measure, Able Muse, and elsewhere. She lives in Iowa City, Iowa.
https://www.pw.org/content/susan_mclean

An 8 Bedroom Vacation Rental” by Discount Vacation Rentals Online is licensed under CC BY 2.0.

Using form: Songs as poems: Janice D. Soderling, ‘Lookin’ For Lucinda G.’

Lucinda G. from Podunk City,
A gal what big-time mens call pretty.
Her lips is red.
Her eyes is dead.
I’m lookin’ for Lucinda.

Lucinda G., she be my sister.
One night she tell me in a whisper
She ain’t gon’ stay
She leave next day,
Cause Johnny drop Lucinda.

Lucinda G., she head for Dallas.
She get a job at Girlie Palace.
She write one time,
She doin’ fine.
The mens all love Lucinda.

Lucinda G., she made for lovin’.
But all she get is push and shovin’.
She write once more,
She ain’t no whore.
I’m lookin’ for Lucinda.

Lucinda G, she make big dough.
How she do it, I don’ know.
She say she soon
Come home. Real soon.
I’m lookin’ for Lucinda.

Lucinda G. from Podunk City.
She used to be what folks call pretty.
Tell me mister,
You seen my sister?
I’m lookin’ for Lucinda.

*****

Janice D. Soderling writes: “I like to try my hand at various genres, both poetry and prose, both light and serious. This sprouted in a songwriting workshop but later was published by Anna Evans, at Barefoot Muse. I’ve had a few Swedish poems set to music and one recorded which I used to hear on the radio every Midsummer weekend. Maybe some musician will find it worthwhile to set to music. That would be nice.”

Janice D. Soderling has published poems, fiction and translations in hundreds of print and online journals and anthologies over the years. Her most recent poetry collection is ‘Rooms and Closets‘ available at all online bookshops.

Dallas at Twilight” by bdesham is licensed under CC BY-SA 2.0.

Using form: couplets: George Simmers, ‘Trigger Warning’

Reading this do not expect
An unconditional respect

This poem is an unsafe space
You may be told things to your face

This poem may not feel the need
To be polite about your creed

It may not think your origins
Excuse your weaknesses or sins

It maybe will not lend its voice
To validate your lifestyle choice

It may resist attempts to curb
Its power to worry or disturb

It may not think its task to be
To flatter your identity

Although its author’s male and white
It may perhaps assert the right

To speak of gender and of race.
This poem is an unsafe space

*****

George Simmers continues to be amazed and amused by the warnings that some University lecturers seem to think it essential to give their students.  He writes: “Last week there was a warning that Jane Austen’s novels contain some outdated sexual attitudes. The week before that, students thinking of taking a course on tragedy needed to be told that it might contain references to violence and other disturbing themes. The week before that someone was worried that Peter Pan contained material that some students might find it hard to cope with. Why is this? Are the lecturers afraid of legal action from the helicopter parents who are the plague of some University departments today? Or do they really feel that their students are all delicate blossoms? Or do the warnings reflect their own discomfort with the canonical material they are obliged to teach? In the past people often did not think or behave the way that responsible modern people think they should have. It must be worrying.”

Editor’s comments: Poems written as a string of rhyming couplets can quickly start to feel mechanical and boring, but they are very effective when a straightforward list of ideas is being presented, as in this poem by Simmers. ‘The Latest Decalogue‘ by Arthur Hugh Clough is a classic of good usage (and also a classic of “unsafe space”).

George Simmers used to be a teacher; now he spends much of his time researching literature written during and after the First World War. He has edited Snakeskin since 1995. It is probably the oldest-established poetry zine on the Internet. His work appears in several Potcake Chapbooks. ‘Trigger Warning’ is from his ‘Old and Bookish‘ collection of poems.
https://greatwarfiction.wordpress.com/
http://www.snakeskinpoetry.co.uk/

Photo: “trigger warning” by lostcosmonaut is licensed under CC BY-NC-SA 2.0.

Using form: anapest (anapaest): Susan McLean, ‘Illicit’

I needed to take a vacation from cake
so my diet would be more judicious.
But my plan was cut short by a chocolate fudge torte,
and the relapse was truly delicious.

Next it was cheese (such as triple-cream Bries
and Gruyères) that I vowed to avoid.
But I fell in the snare of a ripe Camembert.
It was bliss. My resolve was destroyed.

When the experts all said “To lose weight, give up bread,”
I thought that was a food I could shun.
I succumbed to the spell of the beckoning smell
of a freshly baked cinnamon bun.

I have found self-denial is not such a trial
and has unforeseen good effects.
True relish is hidden in all things forbidden.
Have I mentioned I’m giving up sex?

*****

Susan McLean writes: “Like many women, from my teens on, I had periods of dieting, followed by periods of eating normally and gradually regaining weight I had lost on the diets. That pattern can cause despair for many, but in my case, it made me notice how delightful a food becomes once it is forbidden. Diets are dull, and demonizing any particular kind of food is silly, so these days I don’t deny myself anything, but just cut back on the portions. Since the poem is about pleasure (and I once heard Dr. Joyce Brothers say that all pleasures are related to one another), I decided to write it in rollicking anapests, with lots of fun internal rhymes and polysyllabic rhymes.
This poem first appeared in Mezzo Cammin, an online journal of female formalist poets,
and later was published in my second book, The Whetstone Misses the Knife.”

Susan McLean has two books of poetry, The Best Disguise and The Whetstone Misses the Knife, and one book of translations of Martial, Selected Epigrams. Her poems have appeared in Light, Lighten Up Online, Measure, Able Muse, and elsewhere. She lives in Iowa City, Iowa.
https://www.pw.org/content/susan_mclean

Photo: “Joann’s cake: Now featuring every delicious thing at once” by ginnerobot is licensed under CC BY-SA 2.0.