a Petrarchan sonnet embedded inside an Elizabethan sonnet
I smile in my Italian heart—but English ways, against emotions so taboo, require some tact and so I’m hiding in plain view. My eye still strays. My nerves are tinder. But the part below this act, which kindles want, slips through the art I layer on and now that art is burning too. It’s civil war: I smother it, but when I do, though flames seem gone, the smolderings rebel, restart, and billow more. And yet I’ve learned to love this dance and my disguise far more than I let on I do. I bait and stare. I turn demure. It draws you in, intensifies, and stops. I am not queen by chance. I hold you there: But if I let you go will you pull through your doubt, let my Elizabeth stay in…and Petrarch out?
*****
Daniel Kemper writes: “Her Petrarchan Heart is a sonnet within a sonnet, tetrameter within hexameter, to illustrate the real personage inside the speaker.”
Editor’s note: You can indeed read down the poem, line by line, skipping the last four syllables in each line: I smile in my Italian heart against emotions so taboo… you will find the rhythm and rhymes easily enough to guide you, and it is a complete poem in itself, the heart sonnet (Petrarchan, rhyming ABBA ABBA CDE CDE) within the speaker sonnet (Shakespearean, rhyming ABAB CDCD EFEF GG).
Daniel Kemper is a systems engineer living in California. He writes that his “poetry rebels against the constraints of form, not by destroying it and discarding it, but by turning the tables” in his approach. Only recently emerging into the poetry scene Kemper has already been accepted for publication at thehypertexts.com, The Creativity Webzine, Amethyst Review, Rat’s Ass Review, and Ekphrastic Review. He earned a BA from NC State, and an MBA from University of Phoenix, is currently enrolled in an MA program in Creative Writing at Cal State U, Sacramento, and is working towards being certified to teach community college.
Two rows of heads puffed white for show are turned to watch the gurney go parade-like down the hall and through the double doors, and out of view.
They linger, as the swinging doors are gazed to stillness, and intercourse is but the mingling of silhouettes. Beyond the tumults of regret
and wonder, they are elsewhere, all their architecture of recall connecting lives to family plots, or maybe – further back – in what
may be a keepsake memory – light parade, perhaps – a child’s delight in clowns and cotton candy, high and wispy as puffed hair. Friends die
often, but not in violence – not here, where death comes to the sense in not-quite-joy, and not-quite-grief, but trembling, lightly, like a leaf
that might be blown, or not, or light as dandelion fields puffed white and wispy, wavering. In slow surmise they gaze on quiet with quiet eyes,
filling the hall with noiselessness, and dreaming but to acquiesce to dream, and but to linger some in thrall to stillness yet to come.
*****
Brian Gavin writes: “My poem sort of rips off (shamelessly!) the form and rhyme scheme of the famous A E Housman poem ‘To An Athlete Dying Young‘. It is, however, about a different kind of death – extreme old age – and the gentleness of it. It’s based on something I actually saw in a nursing home, when white heads once leaned out of their rooms to see a friend taken away on a gurney. The image of a parade struck me, and the heads of puffed white hair reminded me of cotton candy at the parades of my youth. Eventually the images of puffed hair and puffed candy morphed into a field of puffed white dandelions wavering in the wind. I almost left the title at ‘Death Watch‘ – which I kind of preferred for the double meaning – but opted to add the rest of it for the sake of clarity. This piece ran in my collection Burial Grounds.”
That is the country we go to, all of us Made young again by music, smooth with oil And lust, all generations generous With youth and laughter. Couples coil And uncoil, casually amorous, With booze in the blender and shrimp beginning to boil. Everybody dreams they have the chance To chase the charms and challenge of romance.
A laughing bard is the essential thing. A patterned shirt, an old six-string guitar, Who urges us to sing and louder sing And clap and dance and order from the bar, And thank hard-working servers as they bring The stuff that lubricates this whole bazaar. And though the bard is covering the bill, Tip well when you’re in Margaritaville.
Oh, parrotheads — imagination’s fire Illuminates the marvel of it all, And conjures every sorcery we require, The call to the response, response to call, A consummation fevered with desire, Beatified by the local alcohol. The song creates the dream. The dream creates Another song the dreamer celebrates.
And once reality is far away, Our youth returned, our stamina restored, We eat and drink and sing and dance and play And manifest ourselves within each chord As if we might entrance ourselves to stay Within this reverie we’ve found aboard The magic vessel Margaritaville, Distilling what distillers can’t distill.
*****
Marcus Bales writes: “Someone immediately floated a raft of shit my way over this poem, claiming, in a local Cleveland group generally given to local music, that I’m normalizing alcoholism. I know — it’s an astonishing misinterpretation, but there it is. And in spite of my protestations, he insisted on shouting that I was a lush, a drunk, and an idiot for promoting and approving a disease. Well, it’s not as if poets aren’t used to being misunderstood.
The odd thing to me about this is that I work hard to trigger people through poetry. That’s what art does, in my view, confront us with our frauds and foibles, and makes us look at them in detail. If, of course, we read poetry at all. There must be some corollary to Murphy’s Law that states that when a poem can be misinterpreted it will be misinterpreted. Normally I’m delighted by responses to my poems that are outraged and offended, because normally those responses are from the people I’m trying to outrage and offend. But this blindsided me. The entire Jimmy Buffett phenomenon was built on the fantasy of sun and sand and sea, which is only tangentially alcohol-fueled. No doubt alcohol plays a role in lubricating the enchantment, but it’s the enchantment people go for, not alcoholism.
And that enchantment is powerful. It makes people wear loud clothes and play loud music. But the central lure is that we can think of ourselves as all multi-talented and tanned, slim and young and horny. It’s not the lure of tales of drunkenness and cruelty on a summer afternoon, but rather the opposite: tales of slightly disreputable fun, but tales of the lure of the freedoms from regimentation for the freedoms of a more relaxed like-minded culture where everyone is youthfully attractive and eagerly lascivious.
And what a lure! Even those of us whose only encounter with youthfully attractive and eagerly lascivious were our own dreams had those dreams. And with Jimmy Buffett the price of admission was a seducing tune and a clever lyric. You didn’t need a white sportcoat, much less a pink crustacean. All you needed was a sense of lockstepness of the modern bourgeoisie and a desire to escape it. The whole thing is all in your mind. You create your own sensitive young poet self in a lubricious setting among the young and eager to love you. It’s thrilling, it’s fulfilling, it’s art.”
*****
(Editor’s note: From the title, to the ottava rima form, to the themes, ‘Sailing to Margaritaville’ pays homage to Jimmy Buffett by riffing on W.B. Yeats’ ‘Sailing to Byzantium‘. Beginning with Yeats’ opening words, “That is no country for old men” and all the way through, Bales echoes and plays with Yeats’ words, bringing everything to Buffett’s Margaritaville.)
Not much is known about Marcus Bales except that he lives and works in Cleveland, Ohio, and that his work has not been published in Poetry or The New Yorker. However his ‘51 Poems‘ is available from Amazon. He has been published in several of the Potcake Chapbooks (‘Form in Formless Times’).
If we could but instill in Life–that hack!– The element’ry rules of composition, Prevent the crude and sloppy maniac From spoiling every scene with his tradition Of shouting in our faces like a pack Of drunken sailors wailing their rendition Of “Captown Races” or “My Drawlin’ Clementime,” Their rhythmic belching almost keeping them in time.
For Life to utilize the art of Art Could help in many ways that we could mention. Some structure and suspense would be a start. To get us upright in our seats, fists clenchin’, A little rising action would be smart (Or something that would help us pay attention, Instead of simply zoning out a lot And missing half the details of the plot).
But Life, I fear, shall never learn to craft A decent tale. (It hasn’t that ambition.) It uses characters extremely daft, And wastes far too much time in exposition. It never bothers to revise a draft, Too taken with its own first thoughts. Perdition! Each aspect of the story is a shame– And worst, the ending’s always just the same.
Max Gutmann writes: “Don Juan Finish’d fancifully completes Lord Byron’s unfinished comic epic. Excerpts have been contributed to Light, Lighten Up Online, Orbis, Slant, Think, the website of the Byron Society, and Pulsebeat, where ‘Life, That Hack!’ is among the excerpts to have appeared. The complete poem is still unpublished, though I privately printed some copies to share with friends and colleagues. Like Byron’s poem, Don Juan Finish’d is often philosophical, at times facetiously, as here.”
Editor’s note: As with Byron’s original, Gutmann’s Don Juan Finish’d is written in ottava rima: eight-line stanzas in iambic pentameter rhyming ABABABCC, with the final line or two typically used to humorously deflate whatever more high-sounding statements were made earlier in the stanza.
Max Gutmann has worked as, among other things, a stage manager, a journalist, a teacher, an editor, a clerk, a factory worker, a community service officer, the business manager of an improv troupe, and a performer in a Daffy Duck costume. Occasionally, he has even earned money writing plays and poems.
Poets do tricks with words, play games, weld rhyme, but we don’t do this nicely all the time– we’ve also anger at unfairness, anger hot-white at wasteful power, at greed and spite, where fear meets selfishness, drives right and left to persecution, torture, war and theft.
Each trick sticks bricks, fixed and unfixed, into an apartheid verbal wall that warbles claims to separate sense from nonsense–though we appreciate all’s one, all’s all the same, word walls are just a Jenga game, and all bricks fall.
We can play games with words, thread and unthread them in a silly tangle, loom and illuminate light warp, dark weft, wrong them and wring them ringing through a mangle as sometimes the only way to find a new way to say things said ten thousand times before: how brightness has a rightness, whether in the sky, the sea, a face or an idea.
So cook with words, mix, bake, packing in raisins, nuts, half cherries for a cake with flour just enough for a pretence that it’ll hold together and make sense.
*****
Formal? Free? The arguments about the appropriate structure for poetry in English never seem to end. The semi-formal compromise has been around for a long time: take the rhythmic, rhyme-rich ramblings of Arnold’s ‘A Summer Night’ from 170 years ago, or Eliot’s ‘Prufrock’, written in 1911. To me, the test of good verse is that it is easy to memorise and recite: the ideas and imagery have to be memorable, but so does the expression, word for word. The tricks may vary by language and culture, but whatever tricks the poet can manage to achieve memorableness are legitimate.
‘A Summer Night’ was in my English A Level curriculum <cough> years ago, and the middle section which I still know by heart encouraged me to run away from school. (I was found trying to sleep in a phone booth while waiting for a morning train, and brought back to school at 2 in the morning.) The poem’s semi-formal structure has always appealed to me with its rhetorical power, and over the years I’ve often used that freedom when writing about poetry, as in ‘Some Who Would Teach‘ and ‘Inspiration 2‘ and ‘Memorableness‘.
‘Poets Do Tricks With Words’ has just been published in Orbis, edited by Carole Baldock.
You were the one who always told me what to do. You were the one who said I ought to buy a gun. So when you said that we were through, one of us had to go. I knew you were the one.
*****
Susan McLean writes: “I have to credit Allison Joseph for introducing me to the rondelet, a French repeating-form poem that has not been in fashion for a very long time. She was teaching a workshop on repeating forms at the West Chester University Poetry Conference, and I was one of the students. The rondelet is a short form with such short lines and so many repetitions of the first line that it doesn’t give the writer much wiggle room for an interesting twist in the meaning of the repeated line. I settled on “you were the one” as my repeated line, because it is associated with the standard swoony romantic line, but it could easily change its meaning depending on the context. Once I chose “gun” as a possible rhyme for “one,” that word suggested to me a scenario in which the controlling partner in a relationship comes to regret influencing his partner to arm herself. The poem’s title is a pun. At first, it looks as though naming the form in the title is just an effort to identify an unfamiliar form, but if you say it aloud, it evokes the common phrase “what goes around comes around,” suggesting that the man’s comeuppance is partly his own fault. In French, “rondelet” means “a little circle.” This poem first appeared in New Trad Journal and was later published in my second poetry book, The Whetstone Misses the Knife.
Susan McLean has two books of poetry, The Best Disguise and The Whetstone Misses the Knife, and one book of translations of Martial, Selected Epigrams. Her poems have appeared in Light, Lighten Up Online, Measure, Able Muse, and elsewhere. She lives in Iowa City, Iowa. https://www.pw.org/content/susan_mclean
How unpleasant to meet Mr. Poe. It gives a young lady a chill when, just as she’s saying hello, he asks if she’s lately been ill.
It was mid-afternoon, yet he seemed to be tipsy or mildly sedated. How oddly his mournful eyes gleamed when he heard that we might be related.
He muttered some rhymes for my name, saying nothing could be more inspiring to a poet desirous of fame than the sight of young beauties expiring.
Then he asked if I had a bad cough or a semi-conversable crow. I informed him of where to get off. How unpleasant to meet Mr. Poe.
*****
Susan McLean writes: “In my teens, I was a big fan of Edgar Allan Poe‘s short stories and poetry. I loved his eerie subjects and crooning, incantatory lines. I memorized his poem ‘To Helen,’ and I parodied his iconic ‘The Raven.’ But in grad school, I read his essay ‘The Philosophy of Composition,’ in which he wrote that “the death . . . of a beautiful woman is unquestionably the most poetical topic in the world.” Hmmm. At that moment, it occurred to me that all of those dead women of his stories and poems might be less an outpouring of personal grief and more a product of an agenda. Years later, when responding to a challenge from the British journal The Spectator to write a poem modeled on Edward Lear’s ‘How pleasant to know Mr. Lear‘ but about another author, I imagined how Poe might seem to a young woman being introduced to him. This poem, which was originally published in Light Quarterly, was later reprinted in Per Contra and in my second poetry book, The Whetstone Misses the Knife.”
Susan McLean has two books of poetry, The Best Disguise and The Whetstone Misses the Knife, and one book of translations of Martial, Selected Epigrams. Her poems have appeared in Light, Lighten Up Online, Measure, Able Muse, and elsewhere. She lives in Iowa City, Iowa. https://www.pw.org/content/susan_mclean
Congratulations to Alicia Stallings on winning election to one of the most prestigious poetry positions on the planet – the Oxford Professorship of Poetry! A thoroughly deserved success for one of the absolute best poets writing today. And how nice for all of us, that a formalist is recognised as the best choice. Her term of office begins in October and runs for four years.
She needed constant, searching light And some firm continent From which to dive into the night To find what darkness meant.
She fought the horses of the tides And they her urgency. She caught their lunar reins and rides Triumphant out to sea.
And now she knows the powers of The dark sea’s character, And scorns the note her former love Moans out, moans out to her.
*****
Marcus Bales writes: “Probably poets ought not tell this sort of story about their work. I found a stash of very old poems, carefully typed out on now-yellowed paper in a metal file box amid 5” Tandy floppy discs, and printed on a dot-matrix printer, a little faded, some months ago, and have started the often painful task of retyping them into my little electronic library of my work. Many of them are obviously student stuff, but this one seemed a little less studious than the rest. It brought back its context in my mind pretty clearly. This is a very early poem, maybe sophomore year. I’d read someone’s comment that Yeats wrote about his friends as if they were characters in a Greek myth, and it had struck me as a sudden truth — to me, anyway. Nothing would do, of course, except to try the thing on my friends. Then a woman I knew gave me a copy of Adrienne Rich’s ‘Transformations’, which tells the stories of ancient myths about women, mostly, as if they had much more contemporary attitudes, and that seemed like a much better model than the Yeats tone and manner — and besides, Yeats had already done that tone and manner. So though the idea originated in Yeats, it is really Rich’s idea that I tried to follow, trying for the tone of metaphor in a contemporary voice. And Larkin was in there somewhere too, as I recall, having discovered him when asked to write a paper contrasting and comparing one of his poems to one of Wilbur’s. The Larkin was the one starting: Sometimes you hear, fifth-hand, As epitaph: He chucked up everything And just cleared off, And that led me to many others, notably ‘The Trees’, with its amazingly unlarkinish repetition at the end. Steal from the best has long been my motto.”
Not much is known about Marcus Bales except that he lives and works in Cleveland, Ohio, and that his work has not been published in Poetry or The New Yorker. However his ’51 Poems’ is available from Amazon. He has been published in several of the Potcake Chapbooks (‘Form in Formless Times’).
The man who had a perfect lawn forced his three kids to toil outside till every dandelion was gone.
His wife, gentle and put-upon, dusted the trophies of his pride (for tennis, not his perfect lawn).
His son, advancing like a pawn to keep his father satisfied, chose, when his girl and job were gone,
to hit a bridge (or gun) head-on. The neighbors whispered “suicide” while walking past that perfect lawn.
The youngest, timid and withdrawn, lived with her parents till she died of cancer, but the oldest, gone
for decades, had skipped town one dawn. When she died too, her parents lied that she was fine. Their perfect lawn remains. But all the kids are gone.
*****
Susan McLean writes: “From the ages of six to sixteen, I lived on a suburban cul-de-sac, a more elegant term for a dead end. The neighbors I knew best, whose three children were around the same ages as the oldest three children in my family, came to symbolize for me the dark side of suburbia, the disturbing realities that lie behind the manicured exteriors and are never spoken of. Not until the father of that family died did we learn, from his obituary, that his oldest daughter, the one who was my age, had died several years earlier, of undisclosed causes. The mother, who played bridge weekly with my mother, had always said when asked about that daughter that she was ‘fine’.
I chose to tell this story in a variant on a villanelle in which only the last words of the repeating lines reappear: ‘perfect lawn’ and ‘gone’. That loosening of the form allowed more narrative to fill the lines, but the tolling repetitions of those words encapsulate, for me, the irony and tragedy of keeping up appearances in suburbia. The villanelle itself can be a straitjacket of a form, and the short tetrameter lines tighten it further, till it feels as though there is no way out.”
Susan McLean has two books of poetry, The Best Disguise and The Whetstone Misses the Knife, and one book of translations of Martial, Selected Epigrams. Her poems have appeared in Light, Lighten Up Online, Measure, Able Muse, and elsewhere. She lives in Iowa City, Iowa. https://www.pw.org/content/susan_mclean